Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 17 из 19



– Правда?

– Да. Понимаю, насколько огорчительна для вас эта история.

– Очень.

– Ведь сэр Дерек был вашим другом?

– Я знал его лично.

– В последнее время вы часто встречались?

Филиппс помедлил с ответом, затем, глядя прямо перед собой, спросил:

– Что вы подразумевали, когда сказали «в последнее время»?

– Ну, недели две или около того.

– Я заглядывал к нему домой в пятницу вечером перед операцией.

– Профессиональный визит врача?

– Нет.

– Вам не показалось, что у него развивается серьезное заболевание?

– Нет.

– Он не упоминал, что употребляет продающиеся без рецепта лекарства?

– Нет, – резко ответил хирург. – Почему вы спросили о лекарствах?

– Так, просто возник вопрос.

– Если что-то известно о том, что он употреблял лекарства, эту тему надо хорошенько проработать.

– Я того же мнения, – бросил Аллейн.

– Если у него идиосинкразия на гиосцин, – продолжил Филиппс, – и он его принимал…

– Вот именно.

Мужчины словно поменялись местами. Теперь хирург предлагал свои версии, а полицейский уходил от обсуждения.

– Есть свидетельства, что О’Каллаган принимал не прописанные врачом лекарства?

– Не исключено.

– Идиот! – вырвалось у хирурга.

– Странно, что он не сказал вам в пятницу, что заболел.

– Он… мы обсуждали иной вопрос.

– Не могли бы вы сообщить, какой именно?

– Сугубо личный.

– Сэр Джон, – мягко произнес Аллейн, – мне, видимо, с самого начала следовало сказать, что я читал ваше письмо сэру Дереку.

Голова хирурга дернулась, словно перед ним внезапно возникло опасное препятствие. Он с полминуты молчал, а затем очень тихо проговорил:

– Вам нравится читать чужую личную корреспонденцию?

– Полагаю, не больше, чем вам смотреть в чей-то вскрытый перитонитный живот, – парировал старший инспектор. – Это чисто профессиональный интерес.

– Вы разговаривали с дворецким?

– Хотите дать мне свое объяснение происшедшего?

– Нет.

– Говоря неофициально – именно так мне было бы приятнее с вами общаться, – я вам сочувствую.

Врач поднял голову.

– А знаете, я вам верю. Хотите спросить что-нибудь еще?

– Нет. Я и так вас сильно задержал. Не вызовет ли больших неудобств, если я переговорю с присутствовавшими на операции медсестрами?

– Вряд ли они сообщат вам что-либо еще.

– Тем не менее я должен с ними повидаться, пока они не заняты на операциях.

– Операционная сейчас свободна. Старшая сестра и ассистирующая ей сестра Бэнкс должны находиться где-то поблизости.

– Замечательно. А другие сестры? Та сиделка, что была прикреплена к сэру Дереку, и еще одна – кажется, по фамилии Харден?



– Выясню. Не возражаете, если придется подо-ждать?

– Нисколько. – Аллейн невольно бросил взгляд на мраморную женщину. – Я хотел бы поговорить с ними по очереди. Так все мы будем испытывать меньше неловкости.

– Вы не производите впечатления стеснительного человека, – усмехнулся Филиппс. – Хотя не сомневаюсь: вам удобнее вынюхивать втихую. Вы встретитесь с ними по очереди.

– Благодарю.

После ухода хирурга Аллейн дожидался всего несколько минут. Затем дверь снова отворилась и вошла старшая медсестра Мэриголд. Она держалась подчеркнуто вежливо, но не могла скрыть любопытства и возмущения.

– Здравствуйте, – приветствовал ее старший инспектор.

– Добрый день, – отозвалась Мэриголд.

– Присядьте, пожалуйста. Где вы предпочитаете: здесь или под статуей?

– Большое спасибо. – Платье зашуршало, когда она опускалась на стул, глаза холодно смотрели на полицейского.

– Сэр Джон, вероятно, сообщил вам о результатах вскрытия? – предположил Аллейн.

– Ужасно. Такая потеря для страны.

– Трудно представить. Один из сильных людей в правой партии. – В голосе старшего инспектора прозвучало лукавство.

– Именно так я всем и говорила, когда он умер.

– А теперь, старшая сестра, сжальтесь над несчастным несведущим полицейским – выведите из непроницаемого тумана, в котором он заблудился. Умер государственный муж, возможно, самый выдающийся деятель своего времени, и в его организме находят четверть грана гиосцина. Мне, профану, предстоит выяснить, как этот гиосцин попал в него. Посоветуйте, что, черт возьми, я должен делать?

Аллейн широко улыбнулся. Казалось, даже ее накрахмаленная сестринская косынка смягчилась.

– Не сомневаюсь, что это нелегкое задание, – проговорила она.

– Разумеется. Вы, очевидно, глубоко потрясены.

– Не скрою. Медицинских сестер принято считать привыкшими к прискорбным сторонам жизни и невероятно черствыми.

– Ни за что не поверю. Конечно, то, что открылось…

– Чудовищно! Не могу постичь – не в состоянии. Ничего подобного в моей практике не случалось. Смерть после операции в моей операционной! Никто бы не позаботился о нем лучше. Все шло абсолютно гладко.

– Вы и попали в самую точку! – воскликнул Аллейн, глядя на Мэриголд так, словно перед ним была пророчица. – Я в этом совершенно уверен. Вы, старшая медсестра, знаете не хуже меня, что у сэра Дерека было много врагов. Скажу по секрету, в Скотленд-Ярде мы знаем, где их искать, и работаем в тесном контакте с разведывательным управлением. Прекрасно понимаем расклад. – Старший инспектор с удовлетворением заметил, как заинтересованно блеснули ее глаза. – Среди нас, в самой нашей гуще, прячутся тайные агенты и целые тайные общества – силы зла. В Скотленд-Ярде об этом известно, но обычные граждане даже не подозревают. – Аллейн сделал паузу и, сложив руки, прикинул, сколько из того, что он наплел, женщина примет на веру.

Похоже, она поверила всему, до единого слова. И в ужасе прошептала:

– Невероятно. Просто невероятно!

– Таково положение, – важно кивнул Аллейн, откидываясь на спинку стула. – Однако возникла трудность. Прежде чем выстрелить прямой наводкой, мне необходимо убедиться, что не существует иных вариантов. Предположим, мы немедленно произведем арест. Как будет защищаться преступник? По-пробует навести подозрение на невиновных – тех, кто боролся за жизнь сэра Дерека: на хирурга и его помощников.

– Но это ужасно!

– И тем не менее может случиться. Чтобы подготовиться к подобной ситуации, я должен знать историю операции как свои пять пальцев – во всех деталях. Вот почему, старшая сестра, я раскрыл карты и пришел с вами поговорить.

Мэриголд долго молчала, и Аллейн заподозрил, что плохо сыграл свою роль. Но она заговорила с неподдель-ной торжественностью:

– Я считаю своим долгом рассказать все, что вам поможет.

Аллейн решил, что не следует пожимать ей руку, и лишь спокойно, но почтительно поблагодарил.

– Спасибо, старшая сестра, вы приняли мудрое решение. А теперь перейдем к нашим насущным проблемам. Как мне известно, операцию проводил сэр Джон, ему ассистировал мистер Томс, а доктор Робертс выполнял функции анестезиолога. Сэр Джон сам приготовил раствор для инъекции гиосцина и сделал укол.

– Да, сэр Джон всегда так поступает. Как я уже говорила, он очень скрупулезен.

– Замечательное качество. А укол против гангрены сделал доктор Томс. Шприц подала ему сестра Харден. Так?

– Да. Бедняга Харден. Она была чрезвычайно расстроена. Сэр Дерек был другом ее семьи, старинной семьи из Дорсетшира.

– Вот как? Странное совпадение. А вскоре несчаст-ная девушка потеряла сознание?

– Именно. Но, уверяю вас, во время операции она, как обычно, выполняла свою работу. – Голос Мэриголд дрогнул, словно она была не уверена в том, что сказала.

– Я слышал, что с инъекцией против гангрены произошла заминка?

– Всего на мгновение. Потом Харден призналась мне, что почувствовала слабость и пришлось минуту постоять, прежде чем принести шприц.

– Понятно. Вот несчастье. А инъекцию камфары делала сестра Бэнкс?

– Да. – Мэриголд поджала губы.

– И она же готовила сыворотку?

– Верно.

– Полагаю, мне необходимо поговорить с ней. Не надо, чтобы, кроме нас и этой мраморной дамы, о моих мыслях кто-то знал, но сестра Бэнкс меня тревожит.