Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 19 из 51



– Даже не беспокойтесь!

В дверь постучали.

– Это, наверное, Джерри…

– Я открою, – поспешил к дверям Бэзил. – И не волнуйтесь, я ем все, что вы готовите. И кстати, жутко проголодался. А, как говорил Сервантес, «голод – лучшая приправа на свете».

– Отлично, потому что я наготовила целую гору всего!

Бэзил впустил Джерри, Анжелина представила мужчин друг другу. Откупорила бутылку кьянти и, пока они дружески болтали в гостиной, вернулась в кухню. Помешала суп, достала тарелки, приборы, бокалы. Готовая брачиола дожидалась в духовке, оставалось сварить пасту и подать блюдо.

– Джонни не появился? – окликнула она гостей.

Джерри выглянул в окно:

– Пока нет. Хотя, погоди-ка, я, кажется, соврал.

За стеклянной дверью возникла тень, и Бэзил впустил паренька:

– Добро пожаловать, Джонни.

– Спасибо, мистер Купертино. О, привет, Джерри.

Джонни снял пиджак и повесил на спинку кресла в гостиной.

– Вы как раз вовремя, молодой человек, – заметил Бэзил.

Джерри по-свойски хлопнул парня по плечу:

– Обед почти готов. Помыл руки перед едой?

– Да, я дома вымыл руки, – закивал Джонни.

– А за ушами мыл?

Джонни задумался чуть дольше, и Джерри успел хихикнуть.

– Да ну тебя, Джерри, – улыбнулся Джонни.

– Он просто шутит, малыш, – успокоил Бэзил. – Не обращай внимания.

Анжелина влетела в столовую с блюдом закусок – колбасы, сыр, оливки, фаршированные перчики.

– Привет, Джонни. Присаживайтесь, ребята, сейчас все подам.

– Анжелина, пахнет невероятно, – крикнул ей вслед Джерри.

Бэзил занял облюбованное место, Джерри устроился напротив. Джонни уже готовился присесть во главе стола, но Джерри деликатно остановил его:

– Слушай, Джон, сюда не надо. Это место Фрэнка. Садись рядом со мной.

– Ой, простите.

Джонни почтительно задвинул стул на место и сел рядом с Джерри. Анжелина расставила тарелки, и мужчины занялись закусками.

Неожиданно в дверь позвонили.

– Кто это может быть? – крикнула из кухни Анжелина. – Вы не могли бы посмотреть, мистер Купертино?

Бэзил встал из-за стола, отложил салфетку и направился к двери. На пороге стоял здоровенный детина, сложив на груди руки, как хорист-переросток, – чисто выбритый, в опрятном, но недорогом костюме. Он был такой громадный, что закрывал собой почти весь дверной проем, но при этом терпеливо ждал, пока к нему обратятся.

– Чем могу быть полезен? – осведомился Бэзил.

– Добрый вечер, сэр. Меня зовут Филипп Розетти. Это дом миссис Д’Анжело?

– Совершенно верно.

Детина кивнул и обернулся к длинному черному «кадиллаку», припаркованному у тротуара. Улыбнулся и поднял вверх большой палец, явно обращаясь к человеку, чей силуэт виднелся за стеклом автомобиля. Тот махнул рукой в ответ.

Молодой человек откашлялся, неловко переступил огромными ножищами.

– Джентльмен в том автомобиле, мой дядя, Дон Эдди Франджипани, хотел бы поговорить с миссис Д’Анжело, не согласится ли она на минутку присесть к нему в машину?

Бэзил выслушал и важно проговорил:

– Если вы готовы подождать, я выясню.

– Да, я могу подождать. Благодарю вас.

Бэзил прикрыл дверь, Филипп не шелохнулся. Джерри и Джонни выскочили из-за стола и подглядывали из-за задернутых штор.

Появилась Анжелина, вытирая руки фартуком:

– Кто это был, мистер Купертино?

– У вас гость, – слегка удивленно сообщил Бэзил.

– Черт побери, – выдохнул Джерри. – Знаешь, кто это? Дон Эдди.

– Кто это такой? – Анжелина начинала злиться. – Что за человек является в чужой дом прямо во время обеда?

– Ты никогда не слышала про Дона Эдди? – изумился Джерри. – Сколько лет ты живешь в этих краях, Анжелина?

– Перестань издеваться, суп стынет. Кто этот тип?

– Ну… это особенный парень.



– Когда вы говорите «парень», – вступил в беседу Бэзил, – вы ведь не имеете в виду тех самых парней? – Он многозначительно прижал палец к носу.

– Не совсем. – Джерри прекрасно понял намек. – Сам по себе он не из тех парней, но он у них как бы на общественных началах, в том смысле, что те самые парни, они его ценят, потому и называют его «Дон», хотя на самом деле он, конечно, не такой.

– Не какой? – уточнил Джонни.

– Не из тех самых парней.

Терпение Анжелины стремительно иссякало.

– Да о чем вы, во имя всего святого, толкуете?

– Послушай, – сказал Джерри, – этот парень, Эдди, он вырос вместе с Главным Парнем, вы прекрасно понимаете, о чем я.

Джонни, Анжелина и даже Бэзил согласно кивнули.

– Итак, – продолжал Джерри, – Эдди, кажется, в детстве спас жизнь тому парню, или, по крайней мере, так говорят. И Главный Парень присматривает за Эдди. Эдди никогда не хотел неприятностей, руки у него чисты. Но они все равно его любят – он выслушивает их, поддерживает, дает хорошие советы, да просто им нравится, когда он рядом. Они ему доверяют. Он такой… особенный.

– И… что ему от меня нужно? – Анжелина начинала понимать ситуацию.

– Он хочет поговорить с вами, – сказал Бэзил.

– Ты должна пойти, – настойчиво повторил Джерри.

– Куда пойти?

– Он хочет, чтобы вы сели к нему в машину поговорить, – напомнил Бэзил.

– Придется пойти, – убеждал Джерри. – Это необычная ситуация. Это шанс.

– Шанс на что?

– В том-то и дело – неизвестно. Поэтому и надо пойти.

Анжелина с тревогой покосилась на входную дверь, потом обеспокоенно посмотрела в сторону кухни, где дожидался готовый обед.

Джерри ободряюще похлопал ее по плечу:

– Ступай. Я буду присматривать за тобой из окна.

Джонни и Бэзил выжидательно смотрели на нее. Анжелина раздраженно закатила глаза, сорвала фартук, сунула его Джерри:

– Ладно, хорошо! Я пошла. Мистер Купертино, не могли бы вы выключить огонь под кастрюлей с супом?

– Можете на меня положиться, – заверил Бэзил.

Он распахнул дверь, за которой все так же стоял Филипп, не сдвинувшийся ни на дюйм. Увидев Анжелину, он кивнул и помог ей спуститься с крыльца.

– Удачи, – прошептал вслед Бэзил.

Фил вежливо открыл дверцу автомобиля, Анжелина скользнула на синее замшевое сиденье и оказалась лицом к лицу с Доном. На вид ему было ближе к восьмидесяти. Гладкие седые волосы идеально уложены, словно он только что вышел от парикмахера. Пальто из верблюжьей шерсти с белой гарденией в петлице. Глаза, заметила Анжелина, идеального оттенка безоблачного неба.

Он заговорил – доверительным и успокаивающим тоном:

– Здравствуй, Анжелина. Как поживаешь, дорогая?

– Здрасьте.

Она не могла так просто простить ему, что прервал обед.

– Меня зовут Эд Франджипани, и я рад наконец-то познакомиться с тобой.

– Очень приятно, мистер Франджипани. – Она пожала протянутую руку.

– Пожалуйста, Анжелина, зови меня, как все, Дон Эдди.

– Прошу прощения, мистер Франджипани, не хочу торопить вас, но у меня полон дом гостей, и я как раз готовилась подавать еду на стол…

– А, я слышал, что ты прекрасно готовишь.

– Слышали, вот как? – Она скрестила на груди руки.

– Да, я о многом слышу. Но независимо от этого я собирался зайти познакомиться с тобой.

Анжелине стало интересно:

– Познакомиться со мной, но почему?

– Из-за твоего мужа, Фрэнки.

– А откуда вы знаете моего мужа? – с подозрением спросила она, постаравшись скрыть напряжение. Но безуспешно.

Дон Эдди чуть подвинулся, чтобы оказаться точно напротив.

– Я был с ним немного знаком. И очень любил его. Он много работал, отличный товарищ. Я тут бываю частенько, знаешь? Беседую с людьми, после работы или в перерывах. Они мне рассказывают о жизни.

Приятное тепло в салоне, дурманящий аромат гардении, напевный голос Дона Эдди убаюкивали ее.

– Что рассказывают? – чуть слышно спросила Анжелина.

– Я хочу повторить историю о тебе, которую мне однажды рассказал Фрэнк.

– Обо мне?

Теперь эти голубые, как у Синатры, глаза были устремлены прямо ей в душу.