Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 60 из 69

Теперь же, когда она читает эти слова, в ее ушах звучит его голос. Она представляет выражение лица Флинна, слышит его интонации. И уже понимает, как устроен его необыкновенно гибкий ум.

«Что делает художника художником», — прочитала Мэлори.

Она дочитала колонку до конца и собралась перечитать еще раз. Мэлори Прайс почувствовала, что любовь вспыхнула в ней с новой силой.

Флинн сидел на краю письменного стола и слушал одного из журналистов, который хотел сделать репортаж о местном жителе, собиравшем клоунов.

Набивные куклы, статуэтки и рисунки. Фарфоровые и пластмассовые, с собаками и без. Танцующие, поющие, сидящие за рулем маленьких клоунских автомобилей.

— У него больше пяти тысяч клоунов, не считая клоунского реквизита.

Флинн на секунду отвлекся — сама мысль о собранных в одном месте пяти тысячах клоунов показалась ему устрашающей. Он представил, как они объединяются в клоунскую армию и идут в бой, вооруженные бутылками сельтерской воды и резиновыми битами.

Море красных носов и безумный смех. Пугающий оскал широких улыбок.

— Зачем? — спросил Флинн.

— Что?

— Зачем ему пять тысяч клоунов?

— А, вот вы о чем. — Тим, молодой репортер, отличавшийся пристрастием к подтяжкам и гелю для волос, откинулся в кресле. — Понимаете, коллекцию начал собирать его отец, еще в двадцатые годы прошлого столетия. Вроде как семейное увлечение. Сам он пристрастился к этому делу где-то в пятидесятые, а после смерти папаши ему досталась в наследство и отцовская коллекция. Некоторые экспонаты — настоящие музейные реликвии. За них предлагают приличные деньги.

— Ладно, займись этим. Возьми с собой фотографа. Я хочу снимок этого мужика со всей его коллекцией. И еще с парочкой самых интересных клоунов. Пусть расскажет об истории или ценности конкретных экспонатов. Обыграй общий интерес отца и сына, но начни с цифр и опиши самых дорогих и самых необычных клоунов. Подойдет для воскресного выпуска. И еще, Тим, постарайся исключить из статьи все «представляете» и «вроде».

— Понял.

Флинн поднял голову и увидел Мэлори, стоящую между столами с огромным горшком желтых хризантем в руках. Блеск в ее глазах заставил его забыть обо всем.

— Привет. Занялась садом?

— Возможно. Я не вовремя?

— Нормально. Иди сюда. Как ты относишься к клоунам?

— Отвратительно, если они нарисованы на черном бархате.

— Понятно. Тим! — окликнул он журналиста. — Сделай несколько снимков изображений клоунов на черном бархате. От самых изысканных до чрезвычайно нелепых. Может пригодиться.

Мэлори вошла в кабинет и поставила цветы на подоконник.

— Я хотела…

— Погоди. — Флинн поднял палец, прислушиваясь к сигналу вызова полицейской рации. — Не упускай свою мысль. — Он высунул голову в дверь. — Шелли, там у нас Д. А., пятый квартал Крисчент. Полиция и «Скорая» уже выехали. Возьми с собой Марка.

— Д.А.? — переспросила Мэлори, когда он снова повернулся к ней.

— Дорожная авария.

— А… Сегодня утром я как раз думала, сколько нужно умения, расторопности и сил, чтобы каждый день выпускать газету. — Она нагнулась и потрепала за ушами храпящего Мо. — И ты еще умудряешься жить полной жизнью.

— Если это можно назвать жизнью.

— Нет, у тебя очень хорошая жизнь. Друзья, семья, любимая работа, дом, дурацкая собака. Я восхищена. — Мэлори выпрямилась. — Я тобой восхищаюсь.

— Уф! Должно быть, вчера вы действительно хорошо повеселились.

— Да. Потом расскажу, а пока не хочу… как это говорится… ронять мысль.

— Упускать мысль.

— Точно. — Мэлори переступила через собаку, положила руки на плечи Флинна, прижалась к нему и поцеловала. Долгим и нежным поцелуем. — Спасибо.

Он почувствовал, как по коже прокатилась волна жара.

— За что? Хотя это было здорово и я не стану возражать, если ты поблагодаришь меня еще раз.

— Ладно. — Теперь Мэлори обхватила его за шею и добавила в нежный поцелуй немного страсти.

Из общей комнаты послышались аплодисменты.

— Нужно повесить здесь жалюзи! — Флинн закрыл дверь, хотя эффект был чисто психологический. — Мне нравится быть героем, но хорошо бы узнать, какого дракона я убил.





— Я читала твою колонку.

— Да? Обычно если кому-то нравится моя колонка, он говорит: «Молодец, Хеннесси!» Но твой способ явно лучше.

— «Художник не только тот, кто держит в руке кисть и пишет картину, — процитировала Мэлори, — но всякий, кто видит силу и красоту, могущество и страсть, кто привносит в жизнь свет и яркие краски». Спасибо.

— Не за что.

— Каждый раз, когда я начну жалеть себя, потому что не живу в Париже и не вращаюсь в мире искусства, я буду перечитывать твою статью и напоминать себе о том, что у меня есть. Кто я такая.

— Думаю, ты восхитительная.

— Сегодня я с тобой согласна. Проснулась в отличном настроении, чего не случалось уже несколько дней. Просто удивительно, что может сделать крепкий ночной сон — или маленький голубой камешек под подушкой.

— Не понял.

— Неважно. Ровена мне кое-что дала. Она присоединилась к нам вчера вечером.

— Да? И во что она была одета?

Мэлори рассмеялась и села в кресло.

— Ровена не осталась на заключительную часть нашей вечеринки с ночевкой, но, следует признаться, прибыла как раз вовремя. Мы втроем забавлялись со спиритической доской.

— Ты шутишь!

— Нет. У Зои возникло предположение, что мы трое — ведьмы, только не знаем об этом. И мы решили… тогда нам это показалось логичным. В любом случае результат получился неожиданным. Пламя свечей взметнулось вверх, подул ветер, и появился Кейн. Ровена сказала, что мы открыли дверь — вроде как приглашение.

— Черт возьми, Мэлори. Черт возьми! Ты соображаешь, что значит играть с… потусторонними силами? Он уже один раз приходил к тебе! Это опасно.

«Какое у него лицо! — подумала Мэлори. — Потрясающее лицо. Как быстро оно меняет выражение — от интереса к удивлению и ярости буквально за долю секунды».

— Вчера вечером Ровена сказала нам об этом. Так что нет смысла сердиться на меня сегодня.

— До этой минуты ты не давала мне такой возможности.

— Совершенно верно. — Мэлори недовольно фыркнула, когда Мо, разбуженный гневными интонациями в голосе Флинна, попытался запрыгнуть к ней на колени. — Ты абсолютно прав — нам не следовало играть с вещами, в которых мы ничего не понимаем. Поверь: я раскаиваюсь и больше не собираюсь этим заниматься.

Флинн протянул руку и дернул ее за волосы.

— Я пытаюсь устроить тут скандал. Ты, по крайней мере, могла бы не сопротивляться.

— Сегодня я слишком счастлива для того, чтобы участвовать в скандале. Давай поскандалим на следующей неделе. Я просто принесла тебе цветы. Наверно, и так отняла у тебя много времени.

Флинн посмотрел на хризантемы — Мэлори второй раз приносила ему цветы.

— У тебя прекрасное настроение.

— А почему бы и нет? Я влюбленная женщина, которая, кажется, приняла правильное решение о…

— О чем? — спросил Флинн, увидев в ее глазах растерянность.

— Выбор, — пробормотала она. — Момент принятия решения, момент истины. Почему я не подумала об этом раньше? Может быть, это был твой дом, но мое представление об идеале изменило его? Тогда все сходится. Скорее мой, чем твой. А может, дом тут вовсе ни при чем. Дело в тебе.

— О чем ты?

— Ключ. Мне нужно осмотреть твой дом. Ты не возражаешь?

— Ну…

Охваченная нетерпением, Мэлори не обращала внимание на замешательство Флинна.

— Послушай, если у тебя там спрятано что-то интимное, вроде порнографических журналов или секс-игрушек, я дам тебе возможность их перепрятать. Или просто не буду замечать.

— Все порнографические журналы и секс-игрушки заперты в сейфе. Боюсь, я не могу дать тебе ключ.

Мэлори прижалась к нему, провела ладонями по груди.

— Я понимаю, что прошу слишком многого. Мне бы самой не понравилось, если бы кто-то рылся у меня в доме в мое отсутствие.