Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 28 из 113

— И все? — Молодой человек осторожно обнял Гвельдис за плечи, заглянул ей в глаза.

— Он так сказал.

— Ну и чего бояться? — рассмеялся он. — Гвель, сестричка, знаешь, мы, когда прибыли, действительно наткнулись кое на кого. Этот кое-кто спал крепким сном. Над ним можно было шуметь, дудеть в дудки, бить мечами о щиты — он бы не проснулся!

— Я не знаю, кто это был, — холодно перебила Гайрена Гвельдис, — но принц Кейтор для нас очень опасен. Неважно, что и сколько он видел на самом деле — важно то, что он очень хочет раскрыть заговор и не остановится ни перед чем! Если его не остановить, он рано или поздно выйдет на нас. Гайрен, ты должен его убить!

— Я? — Лорд Гайрен попятился. — Ты хочешь, чтобы я стал убийцей? Но как? Значит, ты вызвала меня только для этого? Я должен был приехать тайно, связаться с тобой через подставных лиц, пробираться ночью по спящему городу, лезть в потайные калитки для того, чтобы стать наемным убийцей?

Гвельдис улыбнулась и, подойдя к брату, положила руки ему на плечи.

— Ты справишься, Гайрен, — промолвила она своим чарующим глубоким голосом. — Я верю в тебя. Принц Кейтор не слишком умен. Я сама подготовлю ему ловушку. Тебе достаточно будет нанести смертельный удар. Как на дуэли. А твой камень, — помолчав, добавила она, — он мне еще пригодится для других дел. Кстати, сколько ты за него отдал?

— Ровно столько, сколько просили. Двести золотых подковок. Я должен был торговаться?

Гвельдис отошла к широкой постели со свисающими по сторонам драпировками, пошарила в складках и отодвинула в сторону одну из дощатых шпалер, которыми были обшиты стены ее комнаты. Один камень за шпалерой вынимался из стены. Там обнаружился тайник. На дне его лежала шкатулка. Гвельдис открыла ее, заглянула внутрь.

Камень представлял собой огромный полупрозрачный кабошон, в глубине которого свернулась клубком крошечная, не длиннее детского пальца, змея. Трудно было понять, что это — причуда природы или творение рук человеческих. Коснувшись камня кончиками пальцев, Гвельдис ощутила слабый укол и поспешила захлопнуть крышку шкатулки.

— Камень великолепен, — произнесла она, возвращая его обратно в тайник. — Он сослужит свою службу. Но принц Кейтор к тому времени должен быть мертв. И ты это сделаешь!

— Но как? Убить принца крови — серьезное и опасное дело!

— Пустяки, — отмахнулась герцогиня. — Принц Кейтор, насколько я успела узнать, очень любит совать нос в чужие дела. Сейчас он, например, помешан на этом заговоре и намерен раскрыть «чудовищное преступление». Устроить ему ловушку будет легче легкого. Я позабочусь о том, чтобы принц оказался совершенно один в нужное время в нужном месте… И вот еще что, Гайрен, — она подошла вплотную к брату, — как себя чувствует мой племянник?

— Ройдару нашли отличную кормилицу. Молока у нее столько, что она, кажется, способна выкормить и тройню. Инге можно не утруждать себя, хотя она уже почти поправилась и даже начала покидать свои покои.

— Это хорошо. Хорошо, что она не кормит грудью. Ты должен как можно скорее заставить ее забеременеть снова. А принца Ройдара хорошо бы отправить подальше. Кормилица надежна? Она замужем?

— Надежна, но насчет мужа… мм…

— Найди ей порядочного супруга, — распорядилась Гвельдис. — Желательно из другого города. Пусть они обвенчаются, и он усыновит Ройдара. А потом увезет молодую жену и сына к себе на родину. Обеспечь их надежной охраной, щедро оплати все расходы и приставь к ним слежку, чтобы наши люди всегда знали, как живут приемные родители нашего мальчика. Понятно?

— Нет, — честно ответил Гайрен. — Зачем кому-то усыновлять Ройдара, если у него живы мать и отец? И как насчет документов?

— А затем, милый брат, что Ройдар — принц крови и наследник престола. Законный наследник, между прочим! И если о нем станет известно, на него начнется охота. Будет просто прекрасно, — воскликнула она, — если мы пустим слух о его смерти. Тогда никто не удивится, что кормилица спешно вышла замуж за иногороднего и покинула нас с солидной суммой денег и собственным ребенком. Вспомни — именно так наша мать спасла наши жизни! А ведь тогда за всеми потомками династии шла охота. Они, — герцогиня кивнула головой в сторону двери, — дошли до того, что убили нерожденного ребенка. Пусть же твоя жена забеременеет снова как можно скорее. Пусть у тебя будет два наследника, а не один! Кто-то из них точно взойдет на престол Великой Паннории.

Гайрен вздохнул. С тех пор как он себя помнил, старшая сестра была рядом. Она заботилась о нем, помогала матери, наставляла, учила жить, и как-то незаметно сложилось, что именно Гвельдис стала играть ключевую роль в их отношениях. Гайрен привык полагаться на мнение и опыт сестры. Ему не слишком нравилось разлучать сына с матерью, но в глубине души он понимал, что Гвельдис права и лучше перестраховаться.

— А насчет бумаг, — развеяла сестра последние сомнения, — можно дать приемным родителям документ о том, что ребенок не является родным сыном этой пары, что он был усыновлен и что его настоящий отец рано или поздно предъявит на него права. Вторую копию будешь хранить у себя и обяжешь соглядатаев особое внимание уделять не только образу жизни этой семьи, но и сохранности документа. Понятно?





Гайрен кивнул.

— А теперь — уходи! — Гвельдис схватила его за плечо и поволокла к дальней стене. — Там есть вторая дверь. Она ведет на лестницу. Спускайся до конца — выйдешь на черное крыльцо. Постарайся покинуть дворец так, чтобы поменьше попадаться кому-либо на глаза.

— Ты разве не представишь меня ко двору? — поинтересовался Гайрен, идя за сестрой.

— Нет. Пока нет. Никто не должен связать твое появление здесь со смертью принца Кейтора. Ты приедешь навестить меня и поддержать в трудную минуту любимого короля уже после его гибели. Я якобы отправлю тебе письмо, и ты тут же соберешься в дорогу!

— А где я буду жить?

— В отеле. Остановись под именем лорда Оллерда и жди моих указаний.

С этими словами Гвельдис поцеловала брата в щеку и вытолкала на черную лестницу. Несколько секунд она простояла, прислушиваясь к удаляющимся шагам молодого человека, а потом метнулась обратно, в передние комнаты, громко сзывая прислугу и изображая лихорадочную деятельность.

Утро для Хельги прошло как в тумане. Предыдущий день оказался слишком насыщенным событиями, слишком невероятным, и девушке в первые минуты после пробуждения подумалось, что ей приснился странный сон. Но, когда она рывком села на постели, увидела незнакомую, кое-как обставленную комнату, широкую постель и пятна крови на простыне, она все вспомнила. Это был не сон! Она действительно вчера вышла замуж и сбежала из дома.

Девушка была в комнате одна. Следов пребывания мужа не наблюдалось. Она тихо выбралась из постели. Двигаться было больно и неудобно.

За дверью послышались легкие быстрые шаги. Заглянула служанка:

— Ой, госпожа? Вы не спите?

Хельга метнулась за кровать, загородилась пологом.

— Прошу меня извинить, госпожа, — служанка низко склонила голову и присела в реверансе, — я не хотела вас пугать. Если вам будет угодно, я помогу вам. Извольте подождать меня здесь.

Она исчезла, но вернулась очень быстро, принесла небольшой тазик с темной водой, губку и несколько чистых салфеток:

— Извольте прилечь.

Хельга послушно вытянулась поперек постели и позволила служанке обмыть ее живот и ноги. Под конец служанка подала ей смоченную темной жидкостью салфетку:

— Извольте приложить ее к ранам, госпожа. Это — настой целебных трав. Будет немного неудобно ходить, зато уже к вечеру станете как новенькая. Я поставлю настой вот тут. — Она опустила тазик на скамью. — Иногда меняйте салфетки, смачивая их настоем.

— Спасибо, — Хельга прислушалась к своим ощущениям. Было приятно и почти не больно. — Откуда ты все знаешь?

— О миледи, это не я, а ваш супруг. Он приготовил этот отвар и распорядился, чтобы я научила вас им пользоваться.