Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 5 из 7



Никогда прежде я не увлекалась кем-то живым, настоящим. Однако увлечение Рисом не уступало по глупости увлечению легендарным героем. Я была еще ребенком, а Рис – чародеем.

Когда мне исполнилось шестнадцать, отец начал пристраивать к Бамаррскому замку новое крыло. В задачи Риса входило следить за прямизной возводимых стен и не позволять камням падать на рабочих.

Наша прежняя детская, а теперь гостиная выходила на стройплощадку. Всякую свободную минуту я усаживалась у окна с вышиванием и наблюдала. Однажды Рис увидел меня и помахал рукой.

Спустя неделю он постарался разыскать меня – и Мэрил с Беллой тоже. Он расположился в саду, на дорожке, по которой мы гуляли после обеда.

Цвели ирисы, и, когда мы сворачивали на розовую аллею, я раздумывала о том, как бы мне их зарисовать. Но тут я увидела Риса. Он сидел на скамейке, откинув голову, и вдыхал ароматный воздух так глубоко, что видно было, как вздымается и опадает грудь.

Он вскочил, и Белла явственно напряглась. Она считала чародеев чужаками и не доверяла им.

Когда мы подошли ближе, Рис поклонился:

– Принцессы, госпожа Белла.

В тот день на нем был камзол в сине-зеленую полоску, а на сапогах красовались золотые шпоры.

Мы трое присели в реверансе.

– Я припас для вас подарки, если позволите.

Он взял что-то со скамьи – меч в серебряных ножнах! – и, опустившись на одно колено, вручил его Мэрил:

– Полагаю, вы любите фехтовать, ваше высочество.

Сестра приняла меч и вынула его из ножен.

– Красивый. – Она показала подарок мне. – Разве он не восхитителен?

Клинок действительно вызывал восхищение, но я его возненавидела. Пока я не замужем, ей не нужен меч!

Видимо, мне не удалось скрыть свои чувства, потому что Мэрил коснулась моего плеча и негромко сказала:

– Перестань волноваться, Эдди. – И принялась фехтовать с розовым кустом. – Вот вам, подлые розы. Вот вам!

Она делала выпады и парировала, управляясь с полоской стали легко и изящно, словно танцор на празднике.

– Мэрил, принцессе негоже… – начала Белла.

– Смотри, как на нем играет солнце! Меч, я нарекаю тебя Бесстрашным. – Так звали меч Друальта. – Я мечтала о клинке, но… – Она взглянула на Риса. – Откуда вы узнали?

Чародей улыбнулся:

– Видел, как вы тренировались с деревянным оружием.

– Спасибо. Он послужит доброму делу.

«Не вздумай использовать его!»

– Для вас у меня тоже кое-что есть, госпожа Белла. – Рис запустил руку в кошель на поясе.

– Я не могу принять…

Голос ее затих, когда чародей вытащил предмет, до сих пор мною не виданный. Мэрил прекратила бой и подошла ближе посмотреть.

Вещица была размером с мою ладонь, жемчужно-белая с розовыми и голубыми переливами, на одном конце широкая, а на другом – заостренная.

– Это оно? – выдохнула Белла.

– Да. Чешуйка с драконьего хвоста.

Белла протянула руку к своему подарку.

– Осторожно, – предупредил ее Рис. – Кончик очень острый.

– Вы убили дракона? – спросила Мэрил благоговейным тоном.

Белла взяла чешуйку за широкий край и присела в реверансе:

– Спасибо, Рис.

В ответ чародей снова поклонился:

– Нет, я не убивал дракона. А чешуйку взял в цитадели чародеев, там хранится много удивительных вещей.

Хотелось верить, что и для меня у него тоже что-нибудь найдется.

– Можно потрогать? – спросила я.

На ощупь чешуйка была теплой и такой сухой, что казалось, будто она вытягивает влагу из моего пальца.

– В ней есть какая-то сила? – спросила Мэрил.

Гувернантка открыла рот, но Рис ее опередил:



– Она на все годится, принцесса Мэрил. Держите ее в руке, и она подарит тепло и уют в самый холодный день. Положите на полку над камином, и мыши и крысы станут держаться подальше от вашего очага. Сварите в котелке, и получится вкусный бульон, острый и чуть горьковатый. Выньте ее из котла, просушите, и у вас появится прекрасный нож для разрезания писем. – Он снова поклонился.

Белла осторожно убрала чешуйку в сумочку.

– А самое главное, – подытожила Мэрил, – что дракон, которому принадлежала чешуйка, мертв. Это лучше всего.

Она направилась к замку, на ходу отрабатывая взмахи и выпады. Мы двинулись следом.

– Осторожнее, – забеспокоилась Белла, оставила меня и поспешила догнать мою сестру.

Рис поравнялся со мной.

– Для вас у меня тоже есть подарок, принцесса Эдди.

Я замотала головой, стыдясь своих мечтаний о подарке.

Чародей сунул руку в карман камзола и вытащил гладкий деревянный шарик чуть больше грецкого ореха. Посередине шарика виднелась тонкая линия.

– Он больше, чем кажется.

Рис повернул шарик, и тот открылся по линии. И оттуда хлынули ярды поразительно тонкой темно-синей материи. Как столько поместилось в таком скромном объеме? Рис предложил мне потрогать ткань – она оказалась нежной, как дыхание котенка.

– И вот, – указал он.

Из уголка ткани торчала тончайшая из виденных мною иголок.

Я подняла взгляд на Риса. Он улыбался, а когда наши глаза встретились, улыбнулся еще шире. Он так лучился довольством, словно это я вручила ему подарок. Намотав ткань на палец, чародей засунул ее обратно в деревянный шарик.

– Держите.

Принимая подарок, я уже прикидывала, какую картину вышить на этой ткани. Залитый лунным светом лесной пейзаж… Друальта с приз раком…

– Спасибо. – Прозвучало как-то сухо. – Я постараюсь сделать ваш подарок еще красивее.

Затем я без всяких раздумий протянула руку и коснулась его щеки, ощутила тепло кожи и убрала руку.

Белла окликнула меня:

– Идемте, Эдди.

– Мне пора.

Я помчалась к ней, сожалея о расставании и радуясь предлогу сбежать.

Глава пятая

В гостиной я показала свой подарок Мэрил и Белле.

– Мне нравится Рис, – заявила сестра. – Он самый лучший чародей из всех, какие были у папы.

– Мне он тоже по душе, – прошептала я.

– Надо сделать ему ответные подарки, – решила Мэрил.

Белла согласилась:

– Это простая вежливость. Выберу-ка я одну из своих салфеточек.

Меня переполняло воодушевление.

– Возможно, ему понравится наволочка, которую я закончила на той неделе, – сказала я. – Как ты думаешь, чародеи пользуются подушками?

– А мне что ему подарить?

Вышивки Мэрил больше напоминали спутанный клубок, нежели дамское рукоделие.

– Ты можешь прочесть ему стихи, – предложила я.

Декламировала она – заслушаешься. Когда Мэрил устраивала чтение в гостиной, диванные подушки распушались, стулья выпрямляли спинки, а стол казался на дюйм выше.

В тот же вечер Мэрил изловила Риса в пиршественном зале. Они договорились встретиться спустя три дня, то есть в четверг. Я не могла дождаться этого момента. Мне хотелось поближе познакомить Риса с Мэрил и дружить втроем.

Во вторник у Беллы приключилась очередная мигрень, и она не могла вести уроки. Мэрил ухватилась за эту возможность и убедила меня поехать с ней верхом на озеро Ориник.

Мне редко хватало духу выбираться за пределы окружающих замок полей, но озеро находилось всего в пяти милях, и чудовища никогда так близко не подходили. Я охотно согласилась на прогулку, надеясь найти новые пейзажи для вышивания, ведь озеро лежало в обрамлении соснового леса и скал.

День выдался солнечный и жаркий. Мы расстелили одеяло на берегу озера.

– Я на разведку. – Мэрил указала на пещеру в скале и взмахнула Бесстрашным. – Возможно, летучие мыши умеют фехтовать.

После ее ухода я принялась набрасывать эпизод из «Друальта». На рисунке Друальт стоял на скале посреди озера Ориник и сражался со стаей грифонов. Воздух потемнел от перьев, а Друальт смеялся в пылу битвы. У одного грифона было повреждено крыло, из раны над глазом сочилась кровь.

Порой изображенные мною сцены кровавых побоищ заставляли вздрагивать даже Мэрил, но меня они никогда не волновали. В настоящем бою с чудовищами я бы просто умерла от ужаса, но нарисованные или вышитые сражения доставляли мне одно удовольствие.