Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 16 из 72

Помедлив мгновение, Кэти решительно тряхнула головой. Шляпа, чуть не свалившись на пол, хихикнула и противным голосом выкрикнула:

– ГРИФФИНДОР!

Кэти слезла с табурета, стащила Шляпу и направилась к столу, за которым уже сидел первокурсник, тоже попавший в Гриффиндор, Марк Дейл. Он вежливо поаплодировал.

Кэти уселась и глубоко вздохнула: напряжение последних часов ушло, осталось умиротворение.

К ней подплыл тот самый клок тумана, который она уже заметила раньше. Пристроившись поудобнее на стуле, туман принял форму невысокого мужчины, одетого в смешной старомодный костюм: колготки, короткая курточка с рукавами-фонариками и отделанный мехом плащ за спиной. Сминая шикарный кружевной шарф, небрежно наброшенный на плечи, призрак облокотился на стол и уткнулся подбородком в ладони.

Распределение тем временем продолжалось.

– Энтони Хоуп!

Следующий первокурсник, светловолосый полноватый мальчик неуверенно подошёл к табурету. С его распределением Шляпа тоже помедлила.

– РОВЕНКЛО!

Кэти покосилась на своего полупрозрачного соседа: от него веяло холодом, будто из приоткрытой форточки. «Интересно, призраки разговаривают?» Пока что призрак, мрачно уставившись в потолок, молчал. Следуя его взгляду, Кэти тоже посмотрела вверх: ну да, звёзды. Она пожала плечами: всё как обычно – потолок как потолок... то есть, небо как небо, что же он так вытаращился?

Напротив Кэти плюхнулся ещё один первокурсник, маленький очкарик. Отвлекшись, она не услышала, как его зовут. Распределение шло своим чередом, а Кэти перевела взгляд на учительские столы.

В центре восседал высокий волшебник в очках. Этот длинный кривой нос, длинная-предлинная седая борода, невообразимое плутовато-простодушное выражение. «Несомненно, это Альбус Дамблдор!», – Кэти повеселела. Рядом с Дамблдором одно место пустовало, а дальше сидела плотного сложения волшебница в ярко-зелёной мантии. Её круглое добродушное лицо с ярким румянцем во всю щеку было оживлено. Она выглядела совершенно беззаботной, по сравнению с сидящим рядом мрачного вида волшебником, который иногда вымученно улыбался так, словно мучился зубной болью. У этого преподавателя были чёрные волосы до плеч, очень бледное лицо с крючковатым носом. «Снейп?», – неуверенно подумала Кэти. Она оглянулась на соседей по столу. «Спросить? А, ладно, всё выяснится на занятиях», – Кэти продолжила разглядывать преподавателей. Она решила, что эта волшебница в зелёном – профессор Спраут. Также она «угадала» Флитвика – похожего на гнома из мультика.

Уже знакомые ей Хагрид и Филч сидели в противоположных углах: лесник – за крайним левым столом, рядом с высокой худощавой ведьмой в фиолетовой мантии, усыпанной золотистыми спиральками. Кэти вспомнила: в учебнике астрологии такими спиральками обозначались галактики. Завхоз устроился спиной к студентам, справа, по соседству с высоким волшебником. Чем-то этот высокий в чёрной атласной мантии показался ей знакомым. Она дождалась, когда он повернется к своему соседу, отклонилась назад и... чуть не упала от неожиданности! Это был тот самый неприятный красавец, который то и дело попадался ей, когда она делала свои покупки в волшебных магазинах! Надо же! В душе поселилось смутное беспокойство: неприятный ей человек оказался её же преподавателем. Хотя, может быть, они пока не встретятся? Может быть, он преподает что-нибудь старшим курсам, и до первоклашек ему нет дела? Тревога в её душе чуть убавилась, робко потеснённая надеждой.

К первокурсникам Гриффиндора к этому времени присоединилось ещё трое.

Кэти перевела взгляд на тех, кто ещё дожидался распределения. Среди них оставалась и Джорджиана. Но вот мальчик с простодушным лицом и растрёпанными волосами цвета соломы направился к столу гриффиндорцев, профессор МакГонагал поверх очков сурово посмотрела ему вслед, потом опять взглянула в свой свиток:

– Джорджиана Квайт!





Джорджиана спокойно подошла к табурету и надела Волшебную Шляпу, которая через пару секунд выкрикнула:

– СЛИЗЕРИН!

Кэти проводила взглядом свою случайную попутчицу. Первокурсники Слизерина уже заняли в своем ряду целый стол и начали рассаживаться вокруг следующего.

А за столами Хаффлпафа было весело: толстенькое привидение в сутане и высокий, худой как скелет, призрачный звездочёт развлекали своих соседей, прохаживаясь сквозь столы. Причем у монаха над поверхностью торчала только голова, забавно лавирующая между пустыми тарелками. Его высокий приятель возвышался над столешницей по пояс. Эти двое о чём-то уморительно препирались между собой, так что студенты, следившие за их спором, добродушно посмеивались.

Кэти немножко понаблюдала за ними, потом опять обратила внимание на первокурсников, ещё топтавшихся у Шляпы. Их осталось только шестеро.

Ребекка Скоут попала в Гриффиндор, Люк Шарлеман и Мэтью Стивенс – в Хаффлпаф. Потом трое подряд первокурсников отправились в Слизерин, а последний, Патрик Уэйк – в Ровенкло.

На этом распределение было закончено. За столом Гриффиндора к тому времени собрались все первокурсники: пять мальчиков и, кроме Кэти, ещё две девочки.

Профессор МакГонагал свернула пергамент и оглянулась в поисках Филча. Тот выбрался из-за стола и кинулся убирать Волшебную Шляпу, а то она, кажется, собралась спеть ещё что-нибудь. Но вот порядок был наведён, все расселись по местам, и наконец поднялся Альбус Дамблдор.

– Поздравляю всех с новым учебным годом! Надеюсь, он, как всегда, принесёт всем нам больше пользы, чем вреда. А первокурсникам – особенно! А теперь, как обычно первого сентября, нам предстоит Великая Вечерняя Еда!

Зал разразился аплодисментами, радостными криками и свистом. Только некоторые первокурсники, в том числе и Кэти, растерянно оглядывались вокруг, стараясь сообразить: а что дальше-то?

А дальше Дамблдор взмахнул широкими рукавами мантии, и на всех столах в тот же миг появились горы еды. Чего тут только не было! Кэти внимательно оглядела стол перед собой: не было манной каши и, кажется, квази-черепашего супа. Зато навалом было запечённых цыплят, свиных отбивных, жареной баранины, тушёной телятины. Жареная, варёная, печеная картошка; капуста брокколи, кольраби, брюссельская, цветная и какая-то ещё; треска жареная и заливная, селёдка солёная, угорь копчёный, караси в сметане, лещ под маринадом. Многие блюда Кэти были совершенно не знакомы, но всё выглядело очень аппетитно. А ещё было абсолютно непонятно, как вся эта роскошь умещается на столах.

Поскольку Кэти, переволновавшись, не обедала, она забыла сегодняшние неприятности и, как все, основательно налегла на предложенное угощение. Призрак, сидящий рядом с первокурсниками Гриффиндора, грустно смотрел на пиршество. И вообще, он был какой-то невесёлый. Кэти время от времени посматривала в его сторону, ей было очень интересно узнать, действительно ли это знаменитый Почти Безголовый Ник, и почему он грустит, и вообще, она никогда ещё не разговаривала с призраками! А теперь, когда такой шанс представился, она вдруг жутко застеснялась.

Утолив первый голод, ребята постепенно разговорились и стали знакомиться. Того маленького мальчика в очках звали Том Хамбис, и оказалось, что они с Кэти были почти соседями. Том с родителями жил по другую сторону её любимого парка и часто проводил там время. Может быть, они даже видели друг друга, но не обратили внимания. Его мать была ведьмой, она занималась составлением гороскопов для магловских еженедельников, а также метеорологических сводок. Том, улыбаясь, открыл её профессиональный секрет. Оказывается, в её работе самое сложное – это чтобы предсказания были не слишком точными. Сам Том открыл свои возможности совсем малышом, когда, катаясь на трехколёсном велосипеде, чуть не переехал своего щенка. Вернее, не чуть не переехал, а переехал! Только щенок остался абсолютно невредим, а вот Том тогда так испугался, что с тех пор на велосипеде никогда не ездил.

Ребекка Скоут выросла в семье волшебников. Среди её родственников маглы тоже были, но её семья с ними почти не общалась, и поэтому Ребекка была с ними незнакома.