Страница 110 из 125
Курносый, круглолицый агент, без зазрения совести извлекший этого ветерана, так же не моргнув глазом назвал мне и тарифы. Двадцатка в день плюс топливо.
Я заплатил не глядя – деньги–то казенные, – добавив еще десятку за скафандр. С некоторым трепетом втиснувшись в него, я забрался на сиденье своей реликвии. Пристегнул все необходимое, и агент закрыл за мной дверцу.
Черная краска облезла с панели управления, из трещин в пластике выглядывали провода. Мне подумалось, а нет ли где–нибудь течи, и я смиренно решил, что наверняка есть. Агент равнодушно помахал мне рукой, конвейер вынес меня из–под купола, и я отправился восвояси.
Скутер имел гадкую манеру крениться вправо. Если бы я с этим не справился, то рано или поздно вошел бы в штопор. В пылу борьбы я потерял две сигнальные ракеты, а это могло плохо кончиться. Сбившись с курса, я не сумел бы сориентироваться и болтался бы туда–сюда, пока кто–нибудь пролетавший мимо не взял бы меня из жалости на буксир.
Но, к величайшему моему удивлению, мне удалось справиться с этим чудовищем и после четырехчасового мотания нервов достичь цели.. Я посадил скутер на плоскогорье рядом с другим скутером и большим желтым знаком «X»; неподалеку виднелся разборный купол. Соседний скутер был больше моего, однако столь же не нов и выглядел еще менее надежно. Купол после многократных починок стал разноцветным.
Здесь–то я и мог отыскать Карпина, сидящего на своей собственности в ожидании предстоявших торгов. Старатели типа Карпина – люди вольные и не работают на какую–либо определенную компанию. Они подают заявки от своего собственного имени, а потом перепродают права той компании, чье предложение покажется им более выгодным. Подобной сделке сопутствует много бумажной работы, и этим всем занимается компания. Хороший же старатель сидит покуда на своем месте и стережет добычу от ловкачей, которые могли бы урвать кусочек себе, что случается сплошь и рядом. Чтобы расколоть такую планетку, нужно не так много взрывчатки, а единственный знак, что участок занят, – «X» на нем.
Я заглушил двигатель, погасил сигнальные огни, отстегнулся, осторожно вылез наружу и, тяжело ступая по свежей надписи «X», пошел к убежищу Карпина. Окон там не было, и я не знал, осведомлен ли Карпин о моем присутствии. Я постучал металлической рукавицей по железной двери.
Он долго не открывал. Я уже было подумал, не присоединился ли он к своему приятелю в вечном сне, как дверь чуть приоткрылась. Пригнувшись, я толкнул ее и шагнул внутрь. Когда красная лампочка на левой стене погасла, я постучал по внутренней двери. Она открылась, и я вошел, снимая шлем.
Карпин стоял посреди комнаты с маленьким револьвером в руке.
– Закройте дверь, – приказал он. Я осторожно повиновался. Получить шальную пулю мне не улыбалось.
– Кто вы? – сурово спросил Карпин.
Управляющий был прав. Карпин в точности походил на тех старателей, которых я видел в Этроникс–Сити. Маленький, тощий, какой–то посеревший человек вне возраста. Ему могло быть и сорок, и девяносто, но, скорее всего, где–то за пятьдесят. Темные и жидкие волосы торчали клочьями. Лицо и лоб, изборожденные морщинами, выглядели как перепаханное поле. Маленькие, широко расставленные глазки сидели так глубоко под лохматыми бровями, что казались черными. Тонкий безгубый рот. Рука с револьвером – просто кожа да кости. На нем были старая нижняя рубашка и истрепанные штаны, обрезанные под шишковатыми коленками, на ногах стоптанные тапки, впрочем, у него имелись причины так одеться – в доме было градусов девяносто по Фаренгейту, поскольку старый купол уже плохо отражал солнечные лучи.
Я поглядел на Карпина – несмотря на револьвер и упрямое выражение лица, он казался вполне безобидным. Сама мысль, что такому изгою придет на ум убить своего товарища, казалась смехотворной. Очевидно, я слишком долго его рассматривал, потому что он повторил свой вопрос, чуть не выронив револьвер.
– Стентон, – ответил я. – Гед Стентон из Танжерской страховой компании. Удостоверение у меня в штанах под скафандром.
– Доставайте, – сказал он, – только медленно. Я осторожно порылся, достал удостоверение, раскрыл его перед ним, показал свое фото, подпись, отпечаток пальца и название компании. Он кивнул удовлетворенно и швырнул револьвер на постель.
– Необходимо соблюдать осторожность, – пояснил он, – у меня тут большой участок.
– Знаю, – ответил я, – примите мои поздравления. Он поблагодарил, хотя держался по–прежнему скованно.
– Вы здесь по поводу Джеффовой страховки, так ведь? – спросил он.
– Да.
– Полагаю, вы не хотите ее выплачивать. Я так и думал. Меня раздражают пожилые грубияны.
– Ну, нам надо в этом деле разобраться, – возразил я.
– Ну, конечно. Хотите кофе?
– Спасибо.
– Садитесь вон туда. Это Джеффов стул.
Я осторожно присел на складной пластиковый стул, а он пошел в кухонный уголок приготовить кофе. Я впервые оказался в таком разборном доме–куполе и с любопытством оглядывался. Все его пространство занимала одна круглая комната диаметром пятнадцать футов. Стены шли прямо примерно до высоты семи футов, потом постепенно изгибались, образуя крышу. В центре потолок был примерно на двенадцатифутовой высоте. Полом служила просто поверхность астероида, не слишком ровная. Справа от входа стоял стол с двумя стульями, у стены две складные кровати, подальше кухонный уголок, а по другую сторону захламленная кладовка. Посреди комнаты располагался ненужный сейчас обогреватель. Я обливался потом. Стянув рубашку, я стал вытирать ею лицо.
– Жарковато у вас, – заметил я.
– Можно привыкнуть, – откликнулся он. Но поверить в это было затруднительно.
Он принес кофе, который горчил, подобно, наверное, душе этого старого отшельника, но я все–таки горячо поблагодарил хозяина.
– Мне нравится покрепче, – пояснил он. Я еще раз огляделся.
– Все, что надо, и никаких излишеств, – заключил я.
– Ну да, – поморщился он. – Давайте, что ли, к делу, мистер?
Есть только один способ общения со старыми грубиянами – грубить в ответ.
– Дело вот в чем, – начал я, – компания вас ни в чем не обвиняет, но должна еще раз тщательно все проверить, прежде чем выплатить десять тысяч. А ваш компаньон заполнил заявление о возврате перед самой кончиной – странное совпадение, согласитесь.
– Ну и что? – Карпин хлебнул кофе и посмотрел на меня поверх чашки. – Мы открыли это место и поняли, что это удача. Джеффа завел этот полис на случай, если удачи ему не будет. А когда судьба нам улыбнулась, он сказал: думаю, мне эта пенсия теперь не нужна, сел и написал требование на возврат денег. Потом мы открыли бутылочку, отметили это дело, и он умер.
Все это говорилось самым непринужденным тоном. Слишком непринужденным.
– Как же это произошло? – спросил я.
– Сам толком не понял. Я к тому времени крепко надрался. А он влез в скафандр и сказал, что пойдет нарисует «X». Сам едва на ногах стоял, и я стал его убеждать проспаться, но он не послушался.
– И он вышел, – сказал я. Карпин кивнул:
– Сначала он. А через пару минут мне стало скучно одному, и я оделся и отправился следом. Это случилось, когда я только вышел из шлюза, и я едва успел увидеть, что произошло.
– А что же произошло, мистер Карпин?
– Ну, он там шатался с краской туда–сюда. А вокруг острые камни. Только я вышел, он потерял равновесие, упал и проткнул свой скафандр.
– Я думал, тела не осталось, – заметил я.
– Так и есть, – подтвердил он. – В последний миг Джефф пытался подняться, а воздух из пробоины рванул с такой силой, что его за считанные секунды оторвало от земли и унесло навсегда. – На моем лице, видно, отражались сомнения, и он добавил:
– Мистер, тут такая гравитация – в кости не сыграешь.
Он был прав. Пока мы беседовали, я крепко держался за ручки стула. Мне казалось, стоит их мне отпустить, и я взлечу под потолок. Конечно, это было глупо: какая–никакая гравитация здесь, в конце концов, есть – просто я к ней, должно быть, не привык.