Страница 25 из 31
Мисс Пэрль занимала просторную удобную комнату, безликую как все гостиничные номера, посреди которой стояли два больших чемодана, причем один раскрытый; половина его содержимого громоздилась на ковре. Комнату она занимала не одна. Малый ростом метр восемьдесят без ботинок находился там же, когда она открыла дверь. Это был не Жакье. У него были стриженые ежиком волосы, грубо высеченные черты лица и квадратный подбородок. Он был тоже одет в халат, но рабочий, вроде боксерского, с именем владельца на спине: Марио. Я прочитал его в зеркале шкафа, перед которым он стоял.
– Извините, мы не ждали посетителей! – заметила девушка после кратких приветствий. (И под предлогом наведения порядка лишь усилила беспорядок.) Мы, можно сказать, только приехали. Отдохнули несколько дней в Фонтенебло. Там очаровательно.
Конечно ее скорее следовало называть Фрейлен Ингеборг, чем Мисс Пэрль. Речь акробатки отличалась ярко выраженным немецким акцентом. Но возможно публике больше нравилось Мисс Пэрль.
– Очень, – признал я красоты Фонтенебло.
– Присаживайтесь.
И, подавая пример, она села на разобранную постель. Потом подтянула полу халата, чуть-чуть приоткрывшую кусочек ноги. Марио с любезной улыбкой подвинул мне стул. Я сел.
– Что вам угодно? – спросила она.
– Я хотел бы задать вам несколько вопросов.
– Я вас слушаю.
Я повернулся к громиле:
– Я хотел бы поговорить с Мисс Пэрль.
– Валяйте, старина, – тепло и сердечно предложил он. – Я привык к дурацким вопросам журналистов к моей жене.
– Именно. Чтобы пройти, я сказал внизу, будто я журналист, но это неправда.
Он нахмурился:
– Кто же вы тогда?
Я показал свой патент:
– Частный сыщик. Вы знаете жизнь. Следовательно, вы слишком хорошо осведомлены, чтобы на вас произвела впечатление эта бумажка со штампами. Вы можете выставить меня, если хотите. Не в моих силах вам помешать. Я один, а из вас можно выкроить двоих таких, как я. Но говорю с вами как мужчина с мужчиной, не заговаривая зубы. Для всех будет лучше, если вы дадите мне возможность задать Мисс Пэрль несколько вопросов наедине.
Он рассмеялся. Очень шумно. Раскрыв огромную пасть с великолепными зубами. Но взгляд темных глаз стал жестче и пристальнее.
– Вы утверждаете, что не заговариваете мне зубы? Черт возьми. Хотелось бы знать, чем же вы сейчас занимаетесь?
– Если как-нибудь мне понадобится это сделать, вы поймете, в чем разница. Я тоже пробую работать без страховки.
– Ну, это уже журналистская абракадабра. Вы уверены, что не имеете все-таки к ним отношения?
Я тоже рассмеялся:
– Уверен. А теперь, могу я поговорить с Мисс Пэрль?
– Один на один?
– Желательно.
Марио прислонился к шкафу. Его правая рука смяла бумажки и заставила зазвенеть в кармане халата монеты. Медленно и упрямо он покачал головой.
– Нет, дружок.
– Я буду разговаривать о вещах, которые вам не понравятся.
– Неважно.
Я обернулся к его жене:
– Я всегда стараюсь выполнить мою работу как можно корректней, смягчить углы и все такое. Если в ваших взаимоотношениях возникнут проблемы, то по его вине.
Она долго, настойчиво и с любопытством смотрела на меня. Я позабыл, что она не француженка. Возможно, ей просто непонятно, что я говорю. Тем хуже, переводить я не собирался.
– Ну что ж, – продолжал я. – Речь идет о Жакье. Поле Жакье.
– Да, да, – слабо ответила Мисс Пэрль.
– Жакье?.. Хм-м, – подавился Марио.
Во избежание любой ошибки я представил фотографию, сунув ее под нос женщине.
– Да, да, – повторила она. Я передал снимок Марио.
– Уберите эту рожу, – взорвался тот с гневным жестом. – Она мне достаточно надоела.
– Вот видите? Я был прав. Я предупреждал, что стану говорить о вещах, которые не доставят вам удовольствия.
Он проворчал:
– Да, вы были правы. А дальше?
– Он отирался возле Мисс Пэрль в прошлом ноябре, так? Извините меня, но такая уж у меня работа.
– В чем, собственно, точно состоит ваша работа? Мы ни перед кем не обязаны отчитываться. Наши семейные истории касаются только нас...
Он пожал мускулистыми плечами:
– Вы тоже меня извините. Я кипячусь без толку. Все уже в прошлом.
– Мне поручено разыскать Жакье.
– Сожалею, старина, но при мне его нет.
Марио похлопал себя по карманам. Монеты издали металлический звук.
– Кажется, он уехал с вами... В конце концов... хм-м...
– Да, да, понимаю, – захохотал он. – Не со мной, конечно. Только этого еще не хватало!
К нему вернулась серьезность:
– Он действительно последовал за нами. Но мы потеряли его из виду по дороге.
– Где? Он нужен жене.
– Она могла бы немного лучше смотреть за ним.
– Может быть, но сейчас речь не о том. Он не вернулся с вами?
– Он больше месяца болтался у меня под ногами... Я думаю, этого достаточно, а? Когда я понял, куда он клонит, я скоренько выставил его.
– И где это произошло?
– В Лондоне... Послушайте, старина. Я буду с вами великодушен. Но ответьте мне тем же. Вы были правы. Эта беседа меня не вдохновляет. Я сообщу вам все сведения, но оставьте меня в покое с этой историей. Для нее это тоже малоприятно. – Он указал на акробатку, похоже, действительно чувствовавшую себя не в своей тарелке.
– Извините, – снова сказал я.
– Ладно, – отрезал Марио. – Вы отрабатываете свой хлеб... Жакье сначала поехал за нами в Лондон, потом в Брюссель, потом снова в Лондон. Там-то у меня и начали закрадываться подозрения. Как видите, времени потребовалось немало. Там же я и положил этому конец. Вот, старина. Не знаю, остался ли он в Лондоне или нет.
– А где он там жил?
– Не знаю.
Я пристально взглянул в синие глаза немки:
– Хм-м... вы ведь где-то встречались?
Не дав ей возможности ответить, силач рассмеялся:
– У Риты Браун, в Сохо. Однажды я выследил ее... Рита Браун, дом свиданий, 75, Лоуренс Форд Стрит, Сохо... Черт! Я надолго запомнил этот адрес.
– Очень хорошо, – сказал я. – Запишу хотя бы это. Записав, я поднялся.
– Еще раз примите мои извинения. До свиданья, сударь. Забудем прошлое?
– Забудем прошлое.
Он протянул мне мощную ладонь, в которой моя утонула полностью. Я улыбнулся:
– Короче, вы оставили его в Лондоне?
– Да, в Лондоне.
– А вы уверены, что не на дне Темзы?
– Ну, вы, однако!..
Марио разразился громогласным смехом, внезапно оборвавшимся.
– О! Черт! – Он взял себя в руки. – Нет, не в Темзе. В этом я уверен.
– Тем лучше. До свиданья.
– Салют.
– Мое почтение, Мисс Пэрль. Я сожалею...
– Ничего страшного. Не извиняйтесь.
Ее акцент стал сильнее. Несмотря на смутную тоску в глазах, она слабо улыбалась. Пожимая ее руку, я почувствовал, как мне в ладонь скользнул клочок бумаги.
Покинув "Ла Пист" и ее жильцов, я посмотрел, что это такое: пригласительный билет на цирковое представление. Мисс Пэрль хотела мне что-то сообщить и приглашала встретиться в цирке, возможно потому, что там располагала свободной минутой, когда могла поговорить со мной без партнера.
* * *
Цирк переполняла радостная масса людей, шумная и ребячливая. Элен, которую я взял с собой, забавлялась как девчонка. Вот так. Как и положено настоящей маленькой парижанке, какой она и являлась. Мы занимали кресла в партере, напротив красного занавеса, из-за которого выходили артисты. Перед ним стояли, скрестив руки, парни, одетые в безукоризненную синюю униформу с золотым галуном.
Согласно купленной программке, номер Мисс Пэрль намечался на середину второй части, сразу после Мишеля Сельдоу, чудесного кудесника. Немного позже, после номера жонглеров, Марио возвращался на манеж с другим партнером. Именно в этот момент мне следовало попытаться пройти к гимнастке за кулисы. До этого заняться было нечем, и я мог отдаться удовольствию зрелища.
Оно началось. Прожектора зажглись, осветив оркестр из пятнадцати музыкантов в блестящих костюмах. Громкая музыка разнеслась под огромным куполом, и клоуны первыми вышли на манеж с забавными шуточками и искрящимся весельем...