Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 47 из 57

— Я говорила тебе, что он вернется. Что, по-твоему, я должна была ему сказать, когда зашла в номер?

— Детка, мне очень жаль. Он тебя ждал?

— Он спал.

— Тогда у тебя было время что-нибудь придумать.

— Откуда мне было знать, когда он вернулся? Мне нужно было сначала выяснить это.

Роберт двинулся к ней со словами:

— Малышка, что ты ему такое сказала? Это сработало на все сто. — Он хотел обнять ее, успокоить, пока не появился ее муж. Но вдруг позади нее он увидел выделяющуюся на фоне неба лестницу и на ней, на верхней площадке, — фигуру человека.

Энн повернулась, проследила за его взглядом:

— Это Дэннис?

— Это Билли Дарвин, — сказал Роберт. — Как-то он уже залезал туда. И слез. — Роберт задумчиво растягивал слова. — Крутой менеджер хочет выяснить, так ли он крут, как ему кажется. Видишь, там Карла внизу. Возле чана, с Чарли Хоуком. Но Билли Дарвин залез туда не ради зрителей. Он хочет узнать, на что способен. Интересно, должно быть, окажется ли он круче этих восьмидесяти футов или сдрейфит, как пацан. И по-моему, он это сделает. Видишь, он приготовился. Он прыгнет.

Билли Дарвин поднял руки, посмотрел вниз на чан, а затем прыгнул. Он понесся вниз со скоростью шестьдесят миль в час и через две секунды достиг воды. Он шлепнулся со всплеском, который был слышен даже Роберту.

Роберт выдохнул:

— Ух ты!

Он не отрывал взгляда от чана, пока не увидел, что Билли Дарвин вынырнул и стал карабкаться на борт. В это время Энн говорила ему, что больше никогда, никогда в жизни не позволит ему втянуть себя в подобную ситуацию. Черт возьми, ведь он мог их убить, и было бы за что, прости Господи! Она крикнула:

— Эй, я с тобой разговариваю! Куда ты направился?

Роберт пересек комнату и вышел из номера.

На склоне, недалеко от сарая, стояли двое — солдат-янки и солдат-джонни с саблей. Дэннис прошел половину поля, прежде чем узнал их. Это были Роберт и Чарли. Сняв винтовку с плеча и взяв ее в руки, он начал взбираться на склон.

Чарли окликнул его:

— Мы тебя давно заметили.

Роберт безо всяких предисловий и вместо приветствия сказал Дэннису:

— Билли Дарвин прыгнул с лестницы. Похоже, получил повреждения.

— Серьезные?

— Что-то со спиной. Он не смог сам вылезти из воды. Карле пришлось взобраться на чан и выловить его.

— Прямо в одежде, — сказал Чарли. — Он прошел несколько шагов, потом упал. Когда прибыли врачи, он не захотел ехать с ними. Но они не стали его слушать, уложили на носилки и увезли. Сказали, что ему необходимо сделать рентген.

Дэннис покачал головой.

— Карла говорила мне, что он хочет прыгнуть.

— У него почти получилось, — сказал Роберт. — Он нормально летел, но в самом низу согнул ноги и завалился назад — будто сел в воздухе. Вошел в воду с сильным всплеском — раза в два сильнее, чем у тебя. Думаю, он немного не рассчитал время, но надо отдать ему должное — у него хватило духу попытаться.

— Ты вот ведь не собираешься тоже попытаться, не так ли? — спросил Дэннис, обращаясь к Роберту.

— Почему ты спрашиваешь?

— И не пытайся, ладно?

— Ладно. Слушай, я сказал Джерри, чтобы он нашел тебя в лагере северян. Ты куда сейчас?

— Хочу спороть капральские нашивки, — сказал Дэннис. — Иначе полковник Роу не примет меня в игру.

— Держись поближе к Гектору и Тонто, и все будет нормально. Я велел им ошиваться возле леса на северной стороне, вон там. Когда надо будет действовать, я дам знак.

— Я не собираюсь прыгать выше головы, — сказал Дэннис.

— Никто тебя и не заставляет, — сказал Роберт. — Они будут тебя пасти, чтобы ты не попал в беду.

Чарли сказал:

— О чем это вы, ребята?

— Мне надо идти, — сказал Роберт и зашагал по направлению к лагерю конфедератов.

Чарли проводил его взглядом, потом повернулся к Дэннису:





— Что происходит?

— Если бы я знал, я бы обязательно тебе сказал.

— Ладно, пойду учить текст, — сказал Чарли и пошел к сараю.

А Дэннис направился к женщине, которая собиралась испечь пирог под названием «Озорник», да так и не испекла! Может, у нее есть ножницы? Он мог поклясться, что Лоретта на несколько лет младше его, но он думал о ней как о женщине, а не как о девушке. И уж совсем не вспоминал о том, что она жена Арлена.

23

Возле палатки ее не было. Может, она внутри? С ней мог быть Арлен, но Дэннис в этом сомневался. Он замешкался у входа.

— Лоретта?

— Кто там? — Ее голос звучал очень близко.

Клапан палатки откинулся, и показалось ее лицо. Без макияжа, только что умытое, свежее… При виде его она не улыбнулась, но в глазах у нее не было тревоги. Она приветливо смотрела на него.

— Мне нужно спороть нашивки.

— Расплата за то, что ты оставил пост вчера вечером? Ты даже пирога за это не получил.

— Я не думал о пироге. Слушай, у тебя есть ножницы?

— Ну заходи, снимай китель.

Дэннис положил ружье на стол, стоявший возле палатки, и стал расстегивать китель. Закончив с пуговицами, он снял с головы кепи и положил его рядом с ружьем.

— Ты идешь?

Он сказал:

— Иду, уже иду…

Он откинул входной полог палатки и зашел внутрь. Плотная ткань рассеивала солнечный свет, который сразу потерял свою яркость. Кроме длинной юбки, на Лоретте больше ничего не было. В самом деле, нельзя же считать одеждой крошечный лифчик, который лишь слегка охватывал ее грудь. В руках у Лоретты была мочалка из махровой ткани. Женщина не казалась удивленной или застигнутой врасплох. Она вела себя так, будто это вполне естественно, что Дэннис смотрит, как она моется. Она намыливала себе руку.

— Будешь сегодня сражаться?

— Я уже сражен, — сказал Дэннис.

Она не улыбнулась.

— Я срежу твои нашивки, — сказала она и протянула ему мочалку, — если ты потрешь мне спину.

Эта ее просьба также выглядела вполне естественно.

Дэннис взял мочалку. Он думал, она повернется к нему спиной. Не дождавшись этого, он обошел ее, и она наклонила голову и обеими руками подняла волосы, чтобы они не мешали. Он стал осторожно тереть ее мочалкой, старательно избегая бретелек лифчика. Его рука опускалась все ниже, затем снова пошла вверх. Он тер ей бока, подмышки. Кончики его пальцев время от времени касались ее груди.

— У тебя нежные пальцы, — сказала Лоретта.

Дэннис, пользуясь тем, что руки у нее были подняты, перешел к другой подмышке.

— Теперь я понимаю, почему девушки, о которых ты рассказывал, относились к тебе как к возможному кандидату в любовники. Ты всегда так нежен?

Он хотел сказать: «Ну, я же не машину мою», но передумал, целиком отдавшись новым ощущениям. Кожа у Лоретты была не такая белая, как у Вернис. И вообще Вернис гораздо плотнее Лоретты, в ней чувствовалась масса. У Лоретты было более спортивное телосложение. Она, наверное, очень хороша в постели, хотя и о Вернис не скажешь, будто она лежит бревном.

— Я спросила, ты всегда так нежен?

— Я нежен потому, что касаюсь тебя, — сказал Дэннис. — Но я не могу как следует вымыть тебе спину из-за этих бретелек.

— Так расстегни лифчик!

Он так и сделал, и она сняла лифчик и положила его куда-то. Грудь у нее оказалась не такая большая, как у Вернис, но все равно восхитительная. Он все еще был у нее за спиной, когда она прижала его руки к своей груди и стала их гладить. В любой момент они могли оказаться в палаточной койке, и Дэннис подумал, что ему придется раздеться. Но она задрала юбку выше бедер и повернулась к нему. Под юбкой у нее ничего не было. Она сказала:

— Не раздевайся. Давай сделаем это прямо так.

Дэннис спросил:

— Всего раз?

— О, милый… — сказала Лоретта.

Они любили друг друга в жаркой палатке. Дэннис в своей суконной форме, со спущенными до колен штанами. Все было так, будто он нашел свою единственную, они не стеснялись друг друга, играли друг с другом, не отрывали друг от друга взгляда, пока сначала ее, а потом его глаза не закрылись. На этот раз он не думал о Вернис.