Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 31 из 57

Дэннис сказал:

— Так Роберт…

— Он работает на Джерри, но это ничего не говорит о его истинном положении. Взять хотя бы эти сборы, — сказала Карла. — Почему Джерри на одной стороне, а Роберт на другой?

15

Из Детройта прилетел Гектор Диас, и Роберт с Тонто встретили его в Мемфисе. В черном костюме, застегнутом на все пуговицы, он выглядел более цивилизованно, чем Тонто, но ненамного. Для мексиканца Гектор был высоким. В солнцезащитных очках, с серьгой в ухе, он носил колету, косицу с вплетенной в нее лентой, как у матадора. Когда-то давно Гектор участвовал в корридах в Мехико, но никогда не был в Испании. Он был старше Тонто лет на двадцать — ему было сильно за пятьдесят. И он устал от долгого сидения в зале ожидания Детройтского аэропорта — рейс, которым он должен был лететь, задержали. Роберт сказал ему, чтобы он располагался на заднем сиденье «ягуара», как ему удобно.

— Теперь можно и отдохнуть, — добавил он.

Они покатили на юг. Когда город остался позади, Тонто вынул из бардачка кольт армейского образца и отдал его Гектору, чтобы тот имел представление, с каким оружием они будут иметь дело. Гектор примерил его к руке, оттянул большим пальцем боек.

Глядя в зеркало заднего обзора, Роберт сказал:

— Осторожно, Гектор. Он заряжен.

Они заехали за Джерри в отель и прождали его почти час. Джерри вышел в черной куртке. Они все были в темной одежде — Роберт в темно-коричневой куртке, Тонто в джинсовой куртке и в черной бандане. Джерри считал, что для серьезного разговора надо одеваться потемнее. Хочешь одеваться как дебил с бразильского карнавала — езжай в Бразилию! Тонто пересел назад к Гектору, чтобы Джерри мог ехать впереди. Они снова выбрались на шоссе номер 61, свернули на съезде в Даббс и въехали на стоянку перед салуном.

— Здесь, что ли? — спросил Джерри.

На него не произвело абсолютно никакого впечатления большое, похожее на сарай здание с огромной, через весь фасад, надписью «У Клопа» и косо расчерченной парковкой перед входом.

— Салун и бордель одновременно, — объяснил Роберт. — Как раз о таком заведении поет Лоретта Линн. — «Ягуар» по-кошачьи подобрался к свободному парковочному месту. Роберт, поставив его мордой наружу, чтобы, в случае чего, быстро выехать, сказал Гектору: — Оставайся тут, дружище, отдохни. Понял? Ты пасешь мое авто, моего зверя.

Было уже больше десяти. Тьма кромешная, если бы не огни салуна.

Они вышли из машины. Роберт сказал Джерри:

— Нас, наверное, ждут.

— И что?

— Пока не закончим дело, не говори никому: «Какого хрена ты на меня уставился», ладно?

— Не забывай говорить «спасибо» и «пожалуйста», — сказал Джерри, — и мой руки после посещения туалета. Хватит этой херни! Пошли.

Роберт последовал за ним. Тонто вошел последним. Они шли навстречу кантри-свингу, звучавшему из колонок. Площадка для танцев была пуста. Роберт мимоходом оценивал обстановку. Местные мужики возле барной стойки, за столиками… Не такая уж и толпа! Барабанная установка и микрофоны на пустой сцене прямо впереди, пара-тройка телок, светловолосая шлюшка… Тони? Нет, Трейси. Разговаривает с каким-то типом возле стойки бара, слева. Стойка длинная, тянется до самого входа.

Джерри свернул к ближнему концу стойки, где ее подпирал спиной молодой парень, расположив локти на скругленном краю столешницы. Роберт последовал за ним. Парень из-под длинного козырька бейсболки смотрел на приближавшегося Джерри. Он набычился было, но затем подвинулся, дав Джерри место. Джерри на него даже не взглянул. Он поднял руку и помахал бармену:

— Эй, поди-ка сюда!

Барменом был Уэсли, опять в своей тенниске. Может, в той же самой, что и тем вечером, когда Роберт впервые заглянул сюда. Роберт сказал:

— Уэсли, старик, как дела?

Уэсли посмотрел на него, и было видно, что он его не узнал.

Джерри вручил ему визитку со словами:

— Тебе не обязательно читать, что там написано, Уэсли. Отдай ее своему боссу.

Уэсли взял карточку и пошел обратно. Они проводили его взглядом. Джерри сказал:

— Шестерка Уэсли, красавец писаный…

Роберт представил, как в одной из задних комнат — должен же у Арлена быть свой кабинет! — тот разглядывает визитную карточку, на которой написано «Джермано Индастриз» и шрифтом поменьше — «Дома фабричного производства», адрес в Детройте, а в самом низу — «Чезаре Джермано».

— Как думаешь, умеет он хотя бы читать? — поинтересовался Джерри.





— А вот и он, — сказал Роберт. Арлен в шляпе появился из двери, расположенной рядом с площадкой. За ним вышел плечистый мордоворот в рубахе с короткими рукавами, которые только что не лопались под напором его бицепсов. — Второй, по-моему, его киллер. Дэннис говорил мне о нем. Его кличут Рыба.

Подходя к ним, Арлен еще раз посмотрел на визитную карточку. Он сказал:

— Кто из вас Чиизур Джирман? — Он переврал и имя, и фамилию. Роберт хотел было вмешаться, но не успел.

Джерри сказал:

— Че-за-ре.

Арлен, пытаясь понять, о чем это он, покачал головой.

— Почти как Юлий Цезарь, — сказал Роберт. — Так зовут мистера Джермано. Если вы будете называть его Цезарь, он не обидится. У него к вам одно дело.

— Что за дело? — Арлен насторожился.

— Почему бы нам не присесть за один из столиков, — продолжал Роберт, — и не попросить Уэсли принести нам чего-нибудь прохладительного? Мистер Джермано предпочитает ром с колой. Как говорится, у него ром и кола, а у меня ни двора, ни кола.

Арлен молча смотрел на Роберта и не понимал ни слова из того, что тот говорил. Каким-то образом они все же расселись вокруг столика возле танцевальной площадки, подальше от посторонних глаз.

Джерри обратился к Арлену:

— Вы работаете в «Южной деревне», да?

Арлен кивнул, нахмурившись.

— Как у вас там все продвигается?

— Что конкретно вас интересует?

— У вас есть лишние стройматериалы?

— Я шеф службы безопасности, — сказал Арлен.

— Поэтому я с вами и разговариваю, — сказал Джерри. — И я спрашиваю, не хотите ли вы что-либо продать? Да или нет? Я дам хорошую цену.

Роберт наблюдал за Арленом. Тот явно размышлял над тем, сколько можно стянуть под покровом ночи, но на слово, похоже, верить не собирался.

Он сказал Джерри:

— Если это возможно, покажите мне, пожалуйста, какие-либо документы, удостоверяющие вашу личность.

Они попусту теряли время. Роберт решил, что пора вмешаться.

— Арлен, — сказал он, — Арлен, мы же с тобой уже общались. О чем мы говорили у Вернис в кухне? У тебя есть определенные интересы, которые тебе нужно защищать. Поэтому ты приказал Клопу убить Флойда. И поэтому вот этот парень, погоняло которого Рыба, застрелил Клопа, который слишком много болтал. Арлен, я обещал тебе держать язык за зубами. Как думаешь, я сдержал свое слово?

Роберт замолчал, предоставляя Арлену и Джерри возможность высказаться.

Ни звука. Оба молча смотрели на него. Арлен выглядел спокойным, но в душе, наверное, спрашивал себя: «Что тут, черт возьми, происходит?» В его салуне, при народе…

— При таком бизнесе, как у тебя, тебе необходимо кому-то доверять, — продолжил Роберт. — А надежных людей мало! Ну, например, представь, ты заправляешь наркобизнесом в округе Туника. Недавно я прямо тут купил хорошей травы, а мог приобрести все, что угодно. Клоп по списку прошелся, мол, что мне нужно? Героин, кокаин? Только назови. Я понимаю, почему ты убрал его. Парень внушал опасения. Но все же нужно иметь надежных людей. Ты можешь позволить себе устранить всех Клопов в округе, пока рядом с тобой есть такой человек, как Киркбрайд. Я прав?

Роберт упомянул Киркбрайда для того, чтобы посмотреть, как Арлен на это отреагирует. Арлен долго молчал, а потом сказал:

— Ну, на Киркбрайда можно работать. — Затем обратился к Джерри: — С кем я тут разговариваю, Цезарь, с тобой или с ним?

— Да какая разница! — отмахнулся Джерри. — Ты все равно еще никак не отреагировал на мое предложение. Я спросил тебя о том, что ты можешь толкнуть мне в обход своего хозяина, а ты ни мычишь ни телишься.