Страница 65 из 70
– Ты не шутишь? Ладно, давай запрем девку в стойло вместе с остальными. Чем сегодня кормят в столовой?
Пока часовой отвечал ему, пленную девушку повели в биосферный купол, где содержались линьяри.
– Где вы нашли ее?
– В доме удовольствий на Рахабе-три.
– Ого! Ты хочешь сказать, что кто-то занимался сексом с этой…
Часовой не успел закончить фразу. Что-то подкатилось ему под колени и сбило с ног. Он хотел ухватиться за пояс сержанта, но тот поднял оба кулака и, что было силы, опустил их на его затылок.
* * *
Акорна услышала глухой звук удара и, обернувшись, увидела, что часовой упал на пол. Ее глаза уловили смазанный промельк движения – это Ари проник в биосферный купол. Он имел сверхъестественный талант принимать окраску окружающей среды. В какой-то степени ему помогала лунная пыль, в которой он вывалялся перед вылазкой, но основной секрет маскировки заключался в его необъяснимой мимикрии. Если бы минутой раньше Акорне сказали, что кто-то может слиться со стеной прозрачного пластикового пузыря, она посчитала бы это шуткой.
Пока Кетала рассказывала следующему солдату историю о том, как они нашли свою пленницу в доме удовольствия, Беккер и Джонни тихо подбирались к часовому сзади. Когда Ример завел ее в купол, где теснились линьяри, она услышала еще один глухой удар и тихий стон охранника. Акорна осмотрела изможденные лица сородичей. Сначала она подумала, что все они носили колпачки, которые приглушали мысли, но затем заметила, в каком плохом состоянии были их рога. Многие женщины и мужчины выглядели настолько истощенными, что под их перепачканной кожей проступали кости, а головы клонились на грудь от усталости. Она начала поднимать более сильных и поочередно прикасаться к ним рогом.
(Мы прилетели, чтобы отвезти вас домой, ) телепатировала Акорна. (Пожалуйста, соберитесь с силами и приготовьтесь к погрузке на корабли. При ваше помощи и небольшой удаче, мы улетим отсюда целыми и невредимыми.)
(Кхорнья? )
Нева произнесла ее имя так, словно увидела привидение. Акорна протиснулась через толпу сородичей и прошла в смежный купол, где четыре линьяри возлагали рога на Вири, Неву и женщину, которая смутно напоминала наемницу из Красных браслетов. Да, точно! Это была Надари Кандо, возглавлявшая некогда службу безопасности Дельзаки Ли.
(Нева! )
(Ах, Кхорнья, мы сделали все, что смогли, ) сообщила ей Кхари. (Но с ними очень плохо обращались.)
(Мелиренья, Кхари, я рада, что нашла вас. Отойдите в сторону… Хотя нет, подождите.)
Она прикоснулась рогом к каждой из них, и через несколько мгновений, несмотря на изможденный вид и худобу, состояние обеих женщин улучшилось.
(О, Кхорнья! Видишь, до чего нас довели! Хорошо, что твой рог еще свежий. Ты не могла бы помочь Надари? Икваскван почти убил ее своими злыми наркотиками. Он заставлял ее делать ужасные вещи.)
Надари лихорадило. Ее глаза остекленели. Вены на шее, груди и руках выпирали из-под кожи, словно хотели покинуть отравленное тело. Мышцы спазматически подергивались. Акорна приложила к ней рог, и Кандо расслабилась. В дверном проеме появился Беккер.
– Кетала, Ример, Маркель и люди Хафиза позаботились об охранниках. У вас хватит пилотов для всех кораблей?
– Да. Но они очень ослаблены.
– Ничего. Им не придется далеко лететь. Я проверил все ваши корабли на наличие «жучков». Урок Кислы пошел мне на пользу. Давайте выбираться отсюда.
* * *
– Как хорошо, что эта часть моего корабля не иллюзорная, – сказал Хафиз, наблюдая вместе с Акорной и Ари за линьяри, которые, как стая саранчи, объедали его гидропонные сады.
Сады на их кораблях были намеренно уничтожены наемниками Иквасквана или доведены до последней стадии увядания.
– Дядя, ваша помощь неоценима, – согласилась Акорна. – Мои сородичи выглядят гораздо лучше. Но нам нужно доставить их домой, где они смогут отдохнуть и излечить душевные раны.
– Надеюсь, что сородичи не будут бояться их, как нас., – мрачно добавил Ари.
Акорна приложила рог к его плечу.
– Твоя семья не боится тебя. Вспомни, как огорчилась Мати, когда мы не взяли ее с собой.
Странники, обосновавшиеся в кают-компании и в столовой, подвергали проверке гастрономические меню, предлагаемые репликаторами «Шахразады». В то же время Карина и ее служанка готовили детям сладости, которых должно было хватить на весь путь до Маганоса.
Беккер просунул голову луковичной портал двери и, кивнув Акорне и Ари, сказал:
– По коням, ребята. Небо зовет!
Оставив Хафиза и Странников присматривать за бывшими пленниками, человек и два линьяри поднялись на борт «Кондора» и ввели в компьютер те координаты, которые голограммная визар сообщила вместо настоящего местоположения нархи-Вилиньяра. Акорна была немного удивлена, увидев на корабле большую группу гостей – Надари Кандо, Неву и Вири, Зиану и Пала.
– Странно, что здесь нет Джонни Грина, – сказала она.
– Он остался на «Шахразаде», – ответил Беккер. – Они с Хафизом транслируют прежнее сообщение с координатами и, чтобы подогреть интерес Гануша и Иквасквана, посылают им новые голограммные виды. Я полагаю, бандитская армада летит уже двое суток. Однако, используя мои особые навигационные методы, мы перегоним их и окажемся на месте через несколько часов.
Акорне пришлось признать, что он не ошибся. «Кондор» прибыл на сторожевую заставу Федерации на сутки раньше, чем флот наемников. Когда командир заставы услышал истории линьярского посла, легендарной Надари Кандо и юных Странников, он предложил им обратиться в Галактический совет по правам разумных существ или в какую-нибудь другую организацию. Тогда в разговор вмешалась Акорна.
– Я хотела бы передать вам слова моего дяди, которого линьяри считают своим почетным родственником. Он просил сказать, что все мои сородичи находятся под его защитой, пока они путешествуют на территории, контролируемой силами Федерации.
– Все ясно, мадам, – ответил командир заставы. – А можно поинтересоваться, как зовут вашего дядю?
– Хафиз Харакамян, – сообщила Акорна. – Наверное, вы слышали о нем. Он бывший глава «Дома Харакамянов». А нынешний глава, Рафик Надежда, тоже приходится мне дядей, и он, естественно, разделяет озабоченность дядюшки Хафиза. Кстати, мистер Кендоро и мисс Кандо очень близкие друзья дяди Рафика.
Поведение командира изменилось.
– Так вы леди Акорна Харакамян-Ли?! По просьбе мистера Рафика Надежды вооруженные силы Федерации расследуют ужасные преступления против рас, входящих и не входящих в наш космический союз.
Акорна кивнула.
– Ваши остальные дяди… э-э… я имею в виду двух… Похоже, ваши родители, имели много родственников, мадам…
Акорна снова кивнула.
– Так вот эти дяди настояли на том, чтобы в наш район был послан флот Федерации. Он уже в пути. Ваши родственники очень тревожились и тоже хотели прилететь сюда. Но нам пришлось отказать в их просьбе. Никаких гражданских лиц на боевых судах, мадам. Я думаю, вы меня поймете.
– Если вы известите их, что виделись и беседовали со мной…
Она начала говорить тоненьким голосом, но тут же поправилась:
– …а также, что мне и мистеру Харакамяну не грозит опасность, то в последствии ваша помощь будет щедро оценена.
– Я обязательно выполню вашу просьбу, мадам.
Через несколько часов на заставу прибыл настоящий флот Федерации, собранный со всех ближайших секторов и приграничных районов галактики. Для кораблей Иквасквана готовился впечатляющий прием. Когда флотилия генерала, ощетинившись оружием, подлетела к планете, которую бандиты наивно считали миром линьяри, их окружили корабли вооруженных сил. Каждое судно Иквасквана было сковано особыми лучами и сопровождено на заставу. Возникшая перестрелка, быстро закончившаяся победой федералов, предоставила Беккеру тонны утиля, которые он подцепил буксировочным лучом «Кондора».