Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 29 из 131

Он вспомнил о Девушке с Небесно-голубыми Глазами. В ушах снова зазвучал ее голос, рассказывавший чудесные сказки до тех пор, пока у него не тяжелели веки, и сон не завладевал мятежной душой. Только она могла передать магию древних верований… в судьбу, которую нельзя изменить. Можно только принять и смириться.

Он вдруг осознал, что хочет эту женщину, возможно, больше, чем любую до нее, и намеревается завладеть ею. Каково это — всегда быть с ней рядом, от рассвета до заката, и в темные часы ночи? Вернуться на территории с ней как со своей женщиной… женой… домой, в Риовадо? Здесь, в Треверс-Хилле, у нее нет дома, а кроме брата, который, вероятно, продаст ее, как породистую кобылу, нет и родных. Она примет его предложение, хотя бы ради того, чтобы иметь крышу над головой, никому не прислуживать и растить крепких сыновей и дочерей, которые будут сами себе господами.

Да, она поедет с ним. Здесь ее ничто не держит. Она будет принадлежать ему. Только ему.

Ли с сильно бьющимся сердцем смотрела в хищное лицо, отчетливо сознавая намерения чужака. Что она может сделать? Он придавил ее всей тяжестью и стискивает руки. Она даже ударить его не может. Но Ли Треверс не из тех, кто сдается без борьбы! Она открыла глаза и увидела неожиданную нежность в его взгляде. Сильная рука ласково коснулась ее щеки. Он показался ей таким уязвимым, что на короткое мгновение стало ясным, какой властью над ним она обладает.

Он медленно припал губами к ее шее, и Ли не сдержала дрожи. Незнакомец что-то шептал ей, странные, непонятные слова, слова любви и желания.

Затаив дыхание, Ли ждала, пока его губы коснулись щек, носа, приблизились к губам…

Ее рот чуть приоткрылся…

И тут тишину конюшни прорезал ужасающий вопль, от которого стыла в жилах кровь, и не успели смолкнуть его последние отголоски, как незнакомец отпустил ее и скорчился, выжидая. Ли, не веря собственным глазам, уловила блеск поднятого ножа. Мужчина в мгновение ока превратился в прежнего дикаря с лицом, искаженным такой злобной гримасой, что сразу было видно: этот способен убить любого!

— Черт бы тебя побрал, сукин сын! Задница койота! Помет шелудивого орла! Где тебя дьявол носит? — окликнул с порога смеющийся голос. — Опять выкидываешь свои индейские фокусы? Или мне пригнуться, прежде чем в голову полетит стрела? А может, сразу пристрелишь?

Ли скорее почувствовала, чем увидела, как нож скрылся в ножнах, а напряженные мышцы дикаря инстинктивно расслабились. Одним быстрым движением незнакомец вскочил и потянул за собой Ли. Та пыталась наскоро привести себя в порядок, потому что тоже узнала голос.

Он принадлежал Адаму Брейдону.

На первый взгляд сходство между кузенами было велико, чем и объяснялась ошибка Ли, но при ближайшем рассмотрении сразу становилось заметно, что Адам ниже ростом и не так строен и смугл, хотя его ни в коем случае нельзя было назвать толстяком, а внешний вид говорил о том, что этот человек не привык много времени проводить в домашнем уюте. Светлые волосы вились и имели более рыжеватый оттенок, чем у кузена. Кроме того, они были тщательно зачесаны, длинные бачки аккуратно подстрижены, а усики нафабрены, как диктовала тогдашняя мода. Да и глаза были светло-серыми, как у сестры Джулии. В профиле, впрочем, почти безупречном, тоже не замечалось ничего хищного. Адам, как всегда, был прекрасно одет — в лучший костюм для верховой езды, сапоги и крахмальную сорочку.

— Даггер[9]! Господи! Ты ничуть не изменился! Появляешься из ниоткуда, язычник ты этакий! Недаром мне показалось, что я узнаю твоего гнедого! Я было погнался за тобой, но потерял из виду. Еду себе спокойно по дороге, размышляя об отвратительном покрое своего рукава, и вдруг вижу на горизонте одинокого всадника. Хорошо еще, сообразил, что ты можешь направляться только в Треверс-Хилл. К. тому же узнал жеребенка. Он принадлежит Ли…

Адам вдруг осекся, узнав растрепанную молодую особу, стоявшую за спиной Нейла с тяжелым мушкетом в руках.

— Какого черта? — воскликнул он, отметив про себя помятую юбку с приставшими соломинками и разметавшиеся по плечам волосы. Девушка выглядела так, словно упала с лошади или валялась в сене с пылким поклонником… хотя наличие мушкета и слышанный им выстрел могли легко обескуражить любого джентльмена, возымевшего подобные намерения.

И поскольку он знал, что ни одна лошадь не может сбросить Ли Александру Треверс, значит… но поистине невозможно подумать о Ли Треверс, валяющейся в сене с его кузеном!

Ли заметила потрясенное неверие во взгляде Адама Брейдона и густо покраснела, поняв, о чем тот думает. А ведь именно он во всем виноват! Всего этого никогда не произошло бы, если бы не Адам Брейдон с его дурацкими проделками! Не подсунь он ужа в корзинку для пикников, она не подумала бы украсть одежду незнакомца.

— Уж поверь, Адам, вряд ли можно промахнуться, имея в качестве мишени такую здоровую голову, как у тебя! — заметил незнакомец, очевидно, хорошо знавший Адама. Ли, пораженная сходством между мужчинами, сразу поняла, что теперь ее совесть чиста. Действительно, на расстоянии можно легко ошибиться.





— Услышав выстрел, я сразу понял, что тут не обошлось без Даггера, — парировал Адам, качая головой, — но не это меня встревожило, а то обстоятельство, что у Даггера оказался жеребенок Ли. Интересно, подумал я, каким это образом Даггер, только что прибывший с территорий, завладел маленьким Капитаном, когда половина округа умирает от желания его получить?

— Ли Треверс? Не знаком с этой дамой, но, похоже, она не слишком заботится о своей собственности, — заметил Нейл, имея в виду избалованную белокурую блондинку, которую видел накануне.

— Ты не знаком с дамой? — ошарашенно повторил Адам.

— Нас с мистером Даггером еще не представили друг другу официально, — надменно заметила Ли. Адам не мог сдержать смеха. Так, значит, эти двое не знают друг друга? Ли назвала Нейла мистером Даггером, а мистер Даггер отрекается от знакомства с ней! Вот это интересно!

— Ну и ну, — протянул он, лукаво блестя глазами. — Так вы друг другу не представлены?

— Нет, — коротко ответила девушка. — Не имели такой возможности.

— Как я вас понимаю. Вы увидели, как незнакомый человек, чужак, можно сказать, приближается к Треверс-Хиллу, ведя за собой Капитана, и, разумеется, решили допросить его, поскольку посчитали грабителем? — рассуждал Адам, не ведая, что спас Ли от позора своими мудрыми объяснениями. — И, как верная горничная мисс Ли, бросились спасать ее жеребенка.

Ли не успела раскрыть рот, как он, повернувшись вполоборота, осторожно подмигнул ей. Девушка с подозрением уставилась на Адама, гадая, что он затеял, но, поскольку сама не была заинтересована в том, чтобы этот Даггер узнал ее истинное имя, все же промолчала. В конце концов, именно он принял Ли за служанку и пытался воспользоваться ее бедственным положением. Однако недалек тот час, когда он все поймет.

— Совершенно верно, — коротко бросила она. — Но я обнаружила, что мистер Даггер нашел сбежавшего Капитана и вернул в Треверс-Хилл. Он будет щедро вознагражден за доброту и порядочность. И не стоит более упоминать об этом инциденте. Пусть все останется между мной и мистером Даггером.

При этом она не позаботилась объяснить, откуда Даггер узнал, что жеребенка следует вернуть в Треверс-Хилл.

— Прошу прощения, — вмешался Нейл, с любопытством взирая на Адама, поскольку, хоть они и не виделись несколько лет, все же хорошо знал неугомонный характер кузена. Тот явно затевает что-то! — Видите ли, я…

Он намеревался назвать себя и заверить, что никому не скажет об обстоятельствах их встречи и потери жеребенка. Как сказала леди, это касается только их двоих.

Но не успел он договорить, как вмешался Адам:

— Позвольте мне. Это Даггер. С. Даггер. Работает на моего кузена, Нейла Брейдона. Не знаю точно имени, то ли Сэм, то ли Сонни, но все зовут его просто Даггер. Не больше и не меньше. Фамилия говорит сама за себя. Лучший ковбой в Риовадо, на ранчо моего кузена. Тот просто молится на него.

9

Кинжал (англ.).