Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 55 из 162

- Нет, мессер, - отверг эту идею капитан. - Я думаю,что это островной корабль. И притом - пиратский. Кажется, они пережидали бурю,спрятавшись за теми скалами. А теперь держат курс прямо на нас. Идут на веслах,но довольно быстро… думаю, что будут здесь примерно через час.

- Великолепно, - хмыкнул Ирем. - И что им нужно? Уж невознамерились ли они нас атаковать?

- Боюсь, что да, мессер. Пираты ходят без штандартов,но Ингвар клянется, что узнал их парус. Это "Бурая чайка". Вы, должнобыть, слышали о ней? На этом судне ходят люди Айи. И она сама. Рассказывают,что она не доверяет никому другому командовать своим хирдом.

Ирем усмехнулся.

- Значит, этих пиратов возглавляет сама Королева? Этоделает нам честь, Лювинь. Давайте приготовимся к достойному приему.

- Не понимаю, зачем им атаковать нас, - пробормоталкапитан. - Они уже должны были понять, что перед ними военный крогг, а некупеческий корабль. Здесь им будет нечем поживиться.

- Почему же нечем! - глаза Ирема весело сверкнули. -Все-таки оружие, орденская казна…

- Все это мелочи, мессер, - пожал плечами капитан. -Во всяком случае, для Айи. Она за день собирает с островных контрабандистоввтрое больше. Если бы можно было захватить наше судно - тогда еще понимаю."Беатрикс" - лучший корабль, на котором мне случалось плавать. Нопосле этой бури, будь она неладна… думаю, сам Нейл Ольверт не взялся бычто-нибудь сделать. Флагману конец, мессер. Вот я и думаю - что же все-такинужно Королеве?..

- Какая разница, Лювинь? - беспечно улыбнулся рыцарь.- Главное, они как нельзя кстати.

Капитан с недоумением взглянул на него исподлобья.

- Простите, монсеньор, но я не понимаю причин вашегоприподнятого настроения.

- Ну как же, - усмехнулся коадъютор. - Почти весьзапас пресной воды мы потеряли, так ведь? И я сомневаюсь, что мы сможемвыбраться отсюда на этом полуразрушенном корыте… ну, не хмурьтесь, радиВсеблагих! Я тоже был привязан к нашей "Беатрикс", но, как высовершенно правильно заметили, эта груда обломков - уже не корабль… И теперьнам остается только сидеть здесь и ждать, не подберет ли нас какое-нибудьсудно, уцелевшее во время шторма. Хочу вам заметить, мы даже не знаем, сумел лиспастись хотя бы кто-нибудь помимо нас… а если да, как далеко они сейчаснаходятся, - смягчил свою мысль Ирем, вовремя заметив, как неуловимо изменилосьлицо капитана. Рыцарь вспомнил, что сын Лювиня был кормчим на "Зеленомрыцаре", и предпочел не отнимать у собеседника надежду. Сам лорд Ирем, всвою очередь, очень хотел бы знать, что стало с "Зимородком" и егооруженосцем. Странно, но по-настоящему встревожиться на счет южанина у него вэтот раз не получалось. Почему-то верилось, что, даже если"Зимородок" и разбило в щепки, то "дан-Энрикс" не пошел кодну, а, в самом худшем случае, дрейфует сейчас на каком-нибудь обломке мачты.Парень оказался удивительно живучим. Если уж он смог спастись от"Горностаев", а потом еще и уцелеть при штурме Тровена… Про таких,как Рикс, обычно говорили, что им фэйры ворожат, и, очень может быть, за этимпросторечным выражением и в самом деле что-нибудь стояло. Коадъютор понимал,что, по большому счету, все это пустые домыслы, но снизошедшему на негостранному спокойствию был даже рад.

- Так вот, лично меня перспектива сразиться схирдманнами Айи вдохновляет все же больше, чем возможность околеть на солнцебез воды, - закончил коадъютор свою мысль. - Велите вашим людям разбиратьоружие. Ну и еще… раздайте воду.

- Всю?..

- Конечно, всю, зачем ее теперь беречь? - пожалплечами доминант. - А драться с пересохшим горлом - небольшое удовольствие.

- Будет исполнено, мессер!





Ирем нетерпеливо оглянулся, нашел взглядом своегослугу и приказал:

- Линар! Мою кольчугу, наручи и шлем…

Мальчишка ринулся исполнять приказ. Ирем несомневался, что он слышал весь их разговор с Лювинем. На секунду ему даже сталоинтересно, что тот думает о предстоящем им сражении с пиратами. Первое времяюный протеже его оруженосца казался сэру Ирему трусом и мямлей, но со временемон изменил свое мнение об островитянине в лучшую сторону. Настолько, чтосейчас, когда Линар принес, что велено, сэр Ирем даже счел необходимымпредупредить:

- Не вздумай сам соваться в эту свалку. Спрячьсягде-нибудь и не высовывайся, пока мы не закончим с ними.

Лорд не собирался говорить Линару, что, скорее всего,выйдет с точностью наоборот. В другое время на военном крогге было быдостаточно людей, чтобы расправиться с дружинниками Айи, но во время штормачасть их экипажа погибла под рухнувшими снастями, а еще часть просто смыло вморе, и в распоряжении у сэра Ирема людей осталось явно меньше, чем на"Бурой чайке". Все бы ничего, но многие из них к тому же были ранены,и, кроме того, вымотаны долгим путешествием.

Линар кивнул, явно не сомневаясь в словах лорда Ирема.В карих глазах островитянина читалась непоколебимая уверенность, что, раз ужкоадъютор говорит, что они выиграют этот бой, то, безусловно, так оно и есть.Ирема это откровенно забавляло.

- Возьми свою порцию воды, - напомнил он.

Островитянин встрепенулся.

- А вы? Принести вам, мессер?..

Ирем уже собирался отказаться, но потом подумал икивнул.

- Неси.

Крикс стиснул зубы. Нойе снова греб вполсилы, даже непытаясь сделать вид, что налегает на весло, да и все остальные, кажется,выкладывались куда меньше, чем обычно. Нужно было что-то сделать, но"дан-Энрикс" чувствовал себя беспомощным. Во время бури капитанаДатиса проволокло через всю палубу и смыло бы в море, не успей он ухватиться заслучайно подвернувшийся канат. Увы, при этом он так сильно приложился обочто-то головой, что до сих пор лежал в своей каюте, не приходя в себя. Всякийраз, когда корабельный медик выходил от капитана, лицо его становилось всемрачнее. Энониец понимал, что это может означать, и с ужасом ждал, что рано илипоздно лекарь подойдет к нему, чтобы сообщить о смерти Датиса. Крикс оказалсясовершенно не готов к тому, что ему придется принимать командование военнымкораблем. Одна беда - та роль, которую ему отвел лорд Ирем, не оставляла емувыбора.

Конечно, Датис вполне мог прийти в себя. Но простоподождать, пока это произойдет, было нельзя. Из-за шторма энониец не имел нималейшего понятия о том, куда их отнесло и где сейчас находятся другие кораблииз их эскадры. Следовало прежде всего разыскать своих. Но, как назло, Нойевыбрал именно это время, чтобы выяснять с ним отношения. Ему, видите ли, совсемне улыбалось подчиняться парню на пять лет младше себя, ни разу не ходившему навеслах. То, что этот парень носил синий доминантский плащ, не значило для негоровным счетом ничего. Нойе из Дома Альбатроса было наплевать на звания и титулыимперцев, и он не стеснялся показать это при каждом подходящем - и неподходящем- случае. Нойе успел приобрести большой опыт в морском деле, плавая на разныхкораблях. Он отличался редкой даже среди гребцов силой, одинаково умело дралсяна мечах и топорах и слыл душой компании. К этим и без того довольно ценнымкачествам прилагались дерзкие небесно-синие глаза, кудрявые светлые волосы сотливом в рыжину и такая же бородка, что среди его соплеменников считалосьпочти эталоном мужской красоты. В общем, по меркам Островов, к неполнымдвадцати годам Нойе уже достиг всего, о чем только может мечтать мужчина -разве что не обзавелся своим кораблем. И вот теперь, пользуясь отсутствиемДатиса, он наконец-то смог исполнить свое давнее желание и бросить вызов Риксу.

Энониец с трудом скрывал злость, глядя на то, как Нойес вызывающей неторопливостью ворочает веслом. Крикс мельком посмотрел наТорвальда, сидевшего на скамье рядом с Нойе. С ним у южанина сложились болеетесные отношения, чем с кем-либо другим на корабле, и Риксу даже показалось,что Торвальд считает его другом. А еще Тор пользовался уважением своихтоварищей и мог бы, вероятно, как-то повлиять на Нойе. Но сейчас, заметив еговзгляд, Тор быстро опустил глаза. "Дан-Энрикс" криво ухмыльнулся. Всепонятно… дружба дружбой, но поддерживать чужого против Нойе, бывшего дляТорвальда и остальных гребцов своим, Тор все-таки не будет. Значит, предстоиткак-то выкручиваться самому.