Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 53 из 71

— Полиция сообщает, что арестован Марк Уайтхед. Ему предъявлено обвинение в вооруженном ограблении и ряде других преступлений. Он был взят вчера в Джанипер Фоллс после анонимного звонка. Несмотря на опасения полиции, что Марк Уайтхед вооружен, он не оказал сопротивления при аресте...

Засунув кулак в рот, чтобы заглушить рвущийся наружу вопль протеста, Карла побежала назад в ванную и заперла дверь. Нет! Она помотала головой. Все не так, и у него не было оружия... Карлу била дрожь: вдруг стало ясно, что она, очевидно, осталась единственным человеком, способным раскрыть правду. Карла посмотрела на свое отражение в зеркале и заставила себя вспомнить, что она знает наверняка. Нужно продумать, что она должна выяснить и как ей это сделать.

Оставив «рейнджровер» на стоянке, Кларк повел Карлу в огромный супермаркет.

— Это настоящий рай после стольких дней в Джанипер Фоллс. — Она была странно подавлена сверканием огней и толпами народа. — Добро пожаловать назад, в мир людей, — улыбнулся Кларк, довольный собой. Карла показалась ему уже не такой напряженной, не шарахающейся от него при малейшем приближении.

Они наполнили тележку продуктами, и Карла ухитрилась засунуть между покупками бумагу и конверты в тот момент, когда Кларк отвернулся к полке за каким-то соусом.

— Хочешь что-нибудь еще, детка? Карла покачала головой.

— Нет, этого достаточно. — Ей надо было найти способ побыть одной достаточно долго, чтобы написать письмо. Но у Кларка были свои планы. Когда Карла поглядела в сторону, он тоже засунул бумагу с конвертами в кучу отобранных продуктов.

Они загрузили припасы в машину.

— Я знаю прекрасное местечко, где можно грандиозно поесть. — Уайтхед ни на секунду не выпускал ее из виду. Он или держал ее за руку, или обнимал за плечи, и, хотя он не догадывался о ее истинных чувствах, Карла пыталась изобразить удовольствие.

Ресторан поразил Карлу. Он больше походил на деловой клуб: строгие женщины и мужчины в галстуках, за столами читают газеты, официантки осторожно ставят на стол тарелки с супом, избегая попортить разложенные документы. Разговоры ведутся вполголоса, серьезно и прерываются только стуком ножа по тарелке или позвякиванием кусочков льда в бокалах с минеральной водой.

Единственной возможностью сбежать от Кларка оказалась дамская комната, но у нее не было ни бумаги, ни ручки, ни даже помады, чтобы написать на зеркале. Мыло было жидким и стекало вниз, когда она пыталась, ничего не видя без линз, написать на стекле: «Помогите мне!»

Карла подскочила, когда дверь с шумом открылась и ворвался Кларк.

— Убери оттуда пальчики, детка!

— В чем дело? Ты полагаешь, я вылезу из окна? — Она поспешно вышла из дамской комнаты: а вдруг он увидит ее мыльное послание?

— Нет, детка, — немного смущенно усмехнулся он, потому что именно так и думал. — Мы на четвертом этаже. — Кларк обнял ее и притянул к себе. — Я все еще не успокоюсь после того, как мы сбежали от моего брата. Мы уехали как раз вовремя. — Он поцеловал ее, умело рисуясь перед обедающей публикой. Карле ничего не оставалось, как неохотно ответить ему. — Не беспокойтесь миссис Уайтхед, — улыбнулся он, — Марк сейчас там, где он вам никак не может повредить.

Повредить мне? Ей захотелось закричать: этот человек никогда не обидит меня! Он любит меня!

Но Кларк играл на публику, для нежелательных наблюдателей, которые запомнят их хотя бы потому, что они одеты в обычную одежду. Кроме того, Кларк отметил, что на покрытых белыми скатертями столах стояли телефоны.

История Марка Уайтхеда, владельца транспортной компании, наверняка излагалась во многих газетах. Здесь были люди, которые запомнят его.

Если бы Кларк с Карлой заскочили в кафе быстрого обслуживания, они бы не так бросались в глаза. Здесь же Кларк привлек внимание всех присутствующих. Роль требовала, чтобы его запомнили в качестве заботливого мужа.

Он проверял ответы Карлы, решая, можно ли ей доверять, но все это было прекрасно поставленным спектаклем.

— Он обидел тебя, сердце мое? — Голос Кларка звучал так патетически, что при небольшом напряжении слуха его мог услышать любой интересующийся. — Когда он напал на тебя? — Хорошенькая официантка с ничего не выражающим лицом показала им столик у окна и подала меню.

Карла понимала, что ее ответ не имеет никакого значения. Наживку должны были проглотить окружающие. Нужно было сообщить им, что Марк поднял руку на женщину, и добавить еще один пункт к грозному списку его преступлений.

— Через день-другой ты почувствуешь себя лучше, детка. — Его рот сложился в улыбку. — Ну, пусть через неделю, а потом ты и не вспомнишь. Если у тебя что-то серьезное, он за это заплатит.

Карла чувствовала, как аудитория молча рукоплещет благородству Кларка.

Принесли заказ, но Карла даже не знала, что она ест. Какое там ест, она с трудом пыталась проглотить хоть кусочек. Она готова была взорваться от гнева, слушая наглую клевету Кларка на родного брата.

Но если бы она вступилась за Марка, Кларк счел бы ее не заслуживающей доверия. Тогда никакой надежды отыскать исчезнувшие кусочки мозаики не осталось бы. Эта мысль заставляла Карлу играть ту роль, которую навязывал ей Кларк, — роль спасенной из рук негодяя жены. Но она не могла заставить себя сказать хоть слово против Марка и ограничивалась лишь кивками и улыбками там, где ему хотелось, чтобы она смеялась.





— Извините, сэр, — официантка понизила голос, — вас спрашивает Ричард Макнайверс.

— Кто? — нахмурился Кларк.

— Репортер, сэр.

— Центральной или местной газеты?

Центральной, сэр.

Кларк косо взглянул на Карлу и увидел, как в глазах у нее плеснулась паника. Потом она уткнулась в тарелку. Он молча кивнул в знак согласия.

Улыбкой поблагодарив официантку, он взял пальцы Карлы и переплел их со своими. Потом заговорил по телефону.

Карла опять почувствовала, что Кларк проверяет ее, пытаясь определить, до каких пределов простирается ее преданность.

— Да, конечно, мы еще побудем здесь. — Он повесил трубку.

— Макнайверс присоединится к нам за кофе, детка. Похоже, мы лакомый кусочек для прессы.

Все больше слабея от тактики Кларка, Карла собралась с силами, чтобы не выдернуть руку. За все то время, которое она провела с Марком, он ни разу не отозвался плохо о своем брате. А вот она о Марке — сколько угодно. Она ведь записывала в свой дневник все, что передавали о нем новости. Правда, ничего другого.

— Когда ты возвращаешься на работу? — спросила Карла, чтобы что-нибудь сказать.

— Через несколько недель. — Он налил по бокалу вина для нее и для себя. — Я оставил дату открытой, позже согласую с Элтоном.

— Значит, сейчас компанию возглавляет Элтон?

— Да. Он таскается туда каждый день, как только заканчивает свою работу, а Сьюзен печатает дома.

— Тогда если я чем-то могу помочь... — охотно предложила Карла, надеясь, что работа даст ей возможность точно выяснить, что произошло в тот жаркий грозовой майский день.

— Спасибо, я передам Элтону. Мы надеемся, что Джесси все же скоро объявится, тогда всем станет легче.

— Джесси? А где она?

— Не знаю. — Кларк сделал большой глоток вина. — Исчезла. Возможно, не захотела больше иметь дела с Марком, узнав, что он жулик.

— Надеюсь, с ней ничего не случилось. — Неожиданный холодок пробежал по спине Карлы. Ах, если бы Марк поговорил с ней о своей компании, дал хоть какие-то детали, чтобы она могла выстроить более ясную картину! Он должен был говорить что-то, но, даже напрягая память, она не могла вспомнить ничего полезного.

— Мистер и миссис Уайтхед? — Мягкий голос оторвал Карлу от размышлений. Она не ответила.

Кларк пожал руку Ричарду Макнайверсу, жестом пригласив присоединиться к ним.

— Три кофе, — заказал он официантке и отодвинул в сторону свой десерт.

Может быть, сейчас ей удастся выяснить больше подробностей, в том числе и от Кларка?

Песочного цвета шевелюра, лет пятьдесят, часто моргающие глазки, полноватый, но симпатичный — таким было первое, вполне благоприятное впечатление Карлы от Ричарда Мак-найверса.