Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 3 из 80

— Прежде такое уже случалось? — спросил Хенфайр.

— Конечно, — ответил чиновник по крушениям и приему космических обломков.

— Когда же?

Погрузившись в размышления, Хеншер нахмурился.

— Если память меня не подводит, последний раз это было шестьсот тридцать три года назад, во время правления верховного законодателя Эбрегана.

— И Змеи Итаки пришли на помощь Баал Солоку?

— Так говорится в хрониках.

Хенфайр пожал плечами и откинулся на сиденье. Он не поверил ни единому слову.

Ночь выдалась теплой и светлой. Раскаты грома грохотали так, что, казалось, будто огромный камень перекатывается по небесному барабану, а нежное мерцание зарниц заливало холмы бледным, почти незатухающим сиянием, похожим на неверный свет сумерек. Пора уже было остановиться на ночлег и дать отдых упряжке из четвероногих сервиторов, которые тянули повозки. Но тут первый законодатель Хенфайр сообщил ответственному чиновнику по крушениям, что деревушка Турмель лежит всего в получасе пути, если продолжить движение по выбранной ими дороге. Там они могли бы найти приют, или, по крайней мере, удобное место, чтобы разбить палатки для ночлега.

— Долина Черикон менее чем в часе пути от Турмели. Мы могли бы попасть туда уже на рассвете.

Это предложение ответственным чиновником было встречено с одобрением, и процессия продолжила свой путь — теперь уже со включенными фонарями — подскакивая на ухабах узкой дороги, прорубленной в дебрях мускусных и сандаловых деревьев.

Внезапно повозки остановились.

Хенфайр вслед за ответственным чиновником вылез из экипажа. Вооруженное сопровождение выстроилось вдоль обочины, напряженно вглядываясь в темный лес, обступивший дорогу. В небе пророкотал раскат грома. В дрожащем свете зарниц, фигуры солдат выглядели как застывшие статуи.

— Что такое? — спросил Хенфайр, но чиновник в ответ только шикнул.

Первый законодатель нервно сглотнул. Ему вновь стало не по себе, сердце заколотилось чаще.

— Ординат Клу! — прошипел в темноту ответственный чиновник.

— Что-то движется среди деревьев, сэр! — тихо отозвался солдат. — Оно следует за нами последние десять минут.

— Может это отбившаяся от стада коза, или… — начал было шутливо Хенфайр.

— Пожалуйста, сэр! — раздраженно прошептал Хеншер. — Тише!

Внезапно один из солдат поднял руку и указал куда-то во тьму. Клу кивнул и жестом приказал своим людям двинуться в чащу. Растянувшись в широкую цепь, они крадучись вошли под кроны высоких деревьев. Хеншер последовал за ними.

Он оглянулся на Хенфайра.

— Оставайтесь возле повозок, первый законодатель.

Хенфайр подчинился. Вооруженный отряд с чиновником по крушениям растворился в чаще. Опустившуюся на дорогу тишину нарушали лишь отдаленный рокот бури и приглушенное пыхтение запряженных сервиторов. Хенфайр неспешным шагом вернулся к повозке. Возницы и слуги сбились в мелкие группы, тихонько переговариваясь и тревожно вглядываясь в окружающую темноту. Хенфайр отметил, что многие напуганы.

Пытаясь продемонстрировать самообладание, которое вроде как должно было отличать высокопоставленного сановника, Хенфайр вернулся к своей повозке и, усевшись на свое место, принялся просматривать какие-то данные о выплате десятины, которые он взял с собой в путешествие. Он достал стило и при свете ламп повозки стал делать заметки на полях бухгалтерских бланков.

Через несколько минут он услышал, как где-то вдали прозвучал глухой хлопок. Это удивительно напомнило ему тот резкий звук, который получается при выбивании пробок из бочонков игристого фучеанского вина. Вскоре за первым раздался еще один хлопок, а за ним, быстро следуя друг за другом, еще два.

Хенфайр отложил стило и снова вылез из повозки. Лакеи и возницы по-прежнему безмолвно вглядывались во тьму.

Еще два хлопка. Затем странный скрежет — будто мелкие камешки скатились по полотну ручной пилы. Вслед за этим, приглушенный и отдаленный, последовал еще один звук. Похоже на крик.

— Это человек! — уверенно сказал один из возничих.

— Успокойтесь! — одернул его Хенфайр.

— Это был человек, сэр! — настаивал возница. — Он кричал!

Хенфайр обернулся и строго посмотрел на возничего. Того звали Петтерс, и он уже восемь лет служил у первого законодателя, управляя его повозкой. Хенфайр не смог заставить себя сделать выговор такому честному и преданному слуге.

Но в этом уже и не было нужды. Один лишь взгляд на недовольное лицо Хенфайра — и возничий Петтерс виновато потупился.

— Приношу свои извинения, первый законодатель.

Хенфайр улыбнулся.

— Нам нечего бояться, — сказал он обступившим его людям. — Разве вы не видели тех отборных молодцов, что привел с собой ответственный чиновник Хеншер? Я не уверен, что даже верховный законодатель может похвастаться столь грозным отрядом!

На лицах людей появились неуверенные улыбки. Хенфайру было приятно, что его подействовали таким образом, однако в глубине души, второй уже раз за сегодня, сам он не поверил ни одному слову.

Они подождали еще немного. Сквозь приглушенные раскаты грома донеслись еще несколько хлопков и уже знакомый скрежет. Затем снова раздался крик — на этот раз ошибки быть не могло.

Слуги, все как один, уставились на Хенфайра. Он буквально кожей мог ощутить их страх.

— Всем занять свои места! — приказал он им. — Готовьтесь ехать. Кестер! Отпереть оружейный сундук и раздать ружья возничим!

Слуги поспешили занять свои места. Хенфайр обернулся, чтобы еще раз взглянуть на черные заросли кустарника. Послышались еще хлопки — четыре или пять, которые слились в торопливые, отчаянные очереди.

Затем Хенфайр почувствовал в ночном воздухе запах — странный запах, сухой и словно принадлежащий чему-то неживому. Первый законодатель пытался осмыслить это ощущение. Много лет назад в своих путешествиях он посетил Марблволт — город, стоящий на самом краю Древней Пустыни. Тамошние суховеи, продувая обширные пустые пространства, наполняли город ее ароматом: запахом иссушенной земли и раскаленных солнцем минералов.

Тот запах был похож на этот, но не совсем.

— Сэр, мы готовы ехать! — донесся сверху голос Петтерса, уже сидящего на козлах.

Хенфайр поднял вверх правую руку.

— Подожди… Нам надо еще чуть-чуть подождать.

И они ждали. Четвероногие сервиторы тревожно фыркали, перебирая ногами. Вдруг у себя за спиной Хенфайр услышал быстрое пощелкивание и подумал, что один из водителей повозок вставляет патроны в свою автоматическую винтовку.

Но как оказалось, то была цинковая коробка ответственного чиновника, что лежала на багажной полке, — прибор, замеряющий радиацию. Сейчас он трещал как кастаньеты на пальцах танцовщиц из Марблволта, часто и громко.

Хенфайр почувствовал, что у него пересохло в горле, и в очередной раз нервно сглотнул.

— Едем! — крикнул он слугам.

— Сэр! — воскликнул вдруг Петтерс. — Смотрите! Смотрите сюда!

Хенфайр посмотрел. Что-то двигалось среди деревьев. Что-то к ним приближалось. Человеческая фигура! Бегущая фигура.

Хенфайр услышал, как взводятся курки.

— Не стрелять! — крикнул он слугам.

Бегущая фигура становилась все ближе, в спешке продираясь сквозь спутанный подлесок. Наконец человека стало возможно разглядеть.

Это был чиновник по крушениям.

Одежда его была разодрана, а суровое лицо исцарапано в колючих кустах ежевики. Он бежал к Хенфайру.

— Ну, что там было? — спросил Хенфайр.

— Трогайте! — воскликнул Хеншер. — Сейчас же!

— Что происходит?

Ответственный чиновник не ответил. Он подбежал к багажному ящику быстроходной повозки и стал судорожно стягивать парусиновый чехол, которым был накрыт вокс-передатчик, надежно закрепленный на багажной полке.

— Что происходит? — настойчиво требовал ответа Хенфайр, устремившись за ним следом.

— Бегите, первый законодатель! — произнес ответственный чиновник, лихорадочно переключая кнопки, активирующие вокс-передатчик. — Все бегите! Немедленно! Скажите… Прикажите своим людям… Во имя Золотого Трона, бегите на юг!