Страница 18 из 52
Анвре развязал мех на другой ступне и начал так же растирать ее. Потом его руки переместились выше, и он принялся массировать обе ноги одновременно. Изабелла открыла глаза и посмотрела на него, однако не воспротивилась столь неподобающим действиям. Наверное, нельзя было класть ноги мужчине на колени и позволять ему гладить ее таким интимным образом. Она затрепетала от его ласковых поглаживаний... Ее груди напряглись, и в лоне возникла приятная пульсация. Это было совершенно новое для нее ощущение, но она не могла заставить себя отстраниться.
– Возможно ли ожидать, что мой будущий муж станет оказывать мне подобные услуги, сэр Анвре?
Ритм его движений не изменился, но при этом он поднял голову и встретился с ее взглядом.
– Не знаю, миледи, – ответил Анвре. – Мне неизвестны обязанности мужа.
Он произнес это так тихо, что казалось, будто его голос доносится издалека, и Изабелла поняла, что эта тема неприятна ему.
– Где вы так овладели искусством врачевания? – спросила она, перейдя к более безопасному предмету разговора.
– В доме, где я воспитывался, хозяйка была садовницей. Она выращивала лечебные растения, готовила из них снадобья и обеспечивала ими усадьбу и близлежащую деревню. От нее я и получил некоторые познания.
Должно быть, в то время он был совсем юным, а когда подрос, начал овладевать рыцарским мастерством. Изабелла подумала, был ли он в детские годы таким же неистовым, как в зрелом возрасте, и решила, что вряд ли. Его нежные прикосновения свидетельствуют о том, что он не всегда был грозным воином.
– Лорд Белмер пользуется вашими познаниями в области врачевания?
– Да. Иногда.
Тепло его рук распространилось выше по ее ногам до поясницы. Казалось, оно проникало до самых костей, и ей хотелось чего-то большего.
– Может, вы научите Роже такому массажу? – сказала она.
Анвре вдруг прекратил свои манипуляции. Он наложил припарку на рану, завязал ногу и встал.
– Вам потребуется еще только одна припарка после этой, миледи. Рана почти зажила.
Смущенная резким отстранением Анвре, Изабелла укутала ступни меховыми обувками и закрепила их кожаными ремешками.
– Благодарю за помощь, сэр Анвре. – Она поднялась. – А также за то, что утром спустили меня со склона, неся на руках. Сама я ни за что не решилась бы спуститься.
– Не стоит благодарности. Просто нам необходимо было отправиться в путь, пока солнце стояло высоко. – Он протянул ей накидку, которую она сделала для него. – Возьмите ее. Она нужна вам больше, чем мне. – С этими словами он пошел к противоположной стороне костра.
Глава 10
Анвре извлек из силков пернатую дичь. Кроме того, бродя ранним утром по лесу, он обнаружил несколько гнезд и собрал яйца. Теперь они смогут наскоро позавтракать вареными яйцами, прежде чем продолжить двигаться на юг, а приготовленную дичь оставить до середины дня.
Во время еды Анвре озабоченно думал о предстоящем пути, а также о событиях минувшей ночи, когда держал изящные ножки Изабеллы в своих руках. Он явно проявил слабость, позволив себе массировать икры ее ног. Изабелла не представляла, как действовала на него при этом ее чувственная реакция.
Его охватило желание встать на колени перед ней, положить ее ноги себе на плечи и доставить ей истинное наслаждение. Он нежно целовал бы ее тело, не пропуская ни дюйма, пока она не затрепещет от возбуждения. И тогда в ее взгляде не будет отвращения. Ее золотистые глаза запылают огнем желания.
– Что, по-вашему, могло произойти с Катрин... моей сестрой?
Голос Изабеллы вернул Анвре к суровой реальности. Все, что он вообразил, вполне осуществимо для других, но не для мужчины, чьи шрамы на обезображенном лице свидетельствовали, каким плохим защитником он был. Ни одна женщина не захочет связать с ним судьбу. Лучше держаться подальше от них.
– Вероятно, ее тоже похитили, – сказал Роже. Изабелла резко вскинула голову.
– Ты видел ее?
Глаза ее обрамляли темные круги, и Анвре понял, что она плохо спала ночью. Изабелла редко заводила разговор о том памятном вечере, когда их взяли в плен, и совсем не упоминала о близких. Однако после побега порой сидела с поникшими плечами и печальным взглядом, устремленным в никуда. Анвре не сомневался, что в этот момент она переживала, думая о судьбе своей семьи. Ему хорошо знакомо это чувство.
Роже пожал плечами:
– Они забрали столько женщин, сколько смогли увести.
– Я думала о ней минувшей ночью, – сказала Изабелла. – Меня похитили, и я ничего не знаю о ее судьбе...
– Ты так и не рассказала, как тебе удалось сбежать от шотландского главаря, Изабелла, – заметил Роже.
– Это не важно. – Она подтянула колени и, обхватив их руками, плотно прижала к груди.
– Откуда ты могла знать, как надо действовать в подобной ситуации? Ведь ты не воин, Изабелла.
Анвре подумал о том же самом. Он не мог представить, как такая хрупкая, благовоспитанная девушка ухитрилась убить здоровенного шотландца. Тем не менее он ценил храбрость, которую она проявила, а также то, что она не растерялась, когда начался пожар.
– Я понятия не имею о том, как надо драться или убивать, – тихо произнесла Изабелла. – Все, что со мной произошло, кажется мне невероятной историей, рассказанной кем-то посторонним.
Роже нахмурился.
– Ты хочешь сказать, что наш плен представляется тебе одной из поведанных кем-то историй?
– Ну да. Хотя я изложила бы ее по-другому. В моей версии ты не был бы ранен и спас меня, как герой.
– Изабелла, я пришел бы к тебе на помощь, – пылко произнес Роже и взял ее руки в свои. – Но я был связан и потерял сознание.
Анвре покоробило от этих слов. Даже будучи здоровым, Роже не смог бы защитить Изабеллу. Однако она считала этого неопытного юнца своим героем. Он начал собирать миски и укладывать их в сумку.
Изабелла посмотрела в глаза своему избраннику.
– Я поняла тогда, что должна действовать, надеясь только на себя, поэтому совершила то, что смогла...
Мальчишеское лицо Роже исказилось.
– Так что ты сделала? Почему шотландцы позволили нам сбежать?
Анвре встал и плеснул воду на огонь.
– Она убила главу клана и подожгла деревню, – резко сказал он. – А теперь пора в путь.
Он перекинул двух мертвых куропаток через плечо и пошел к дороге такой злой, что готов был оставить этих двоих самостоятельно добираться до Англии. Пусть Роже, ее герой, обеспечивает Изабеллу едой и ведет на юг.
Пара последовала за Анвре, держась на некотором расстоянии, и его гнев постепенно утих. Он, разумеется, не фигурировал бы в ее сказании о ее похищении. Хотя Изабелла, по всей видимости, ценила его заботу, он был уверен, что ничего, кроме чувства благодарности, она никогда не будет испытывать к нему.
Он брел по лесу, едва замечая то, что было вокруг, когда внезапно донесшиеся звуки голоса заставили его резко остановиться. На дороге появилась группа шотландцев в потрепанной одежде, вооруженных палашами и секирами. К счастью, они не заметили его, скрытого густо растущими деревьями.
Анвре повернулся к Роже и Изабелле, преградив им путь. Поднеся палец к губам, он указал на дорогу другой рукой. В тишине они услышали, как шотландцы громко переговаривались между собой.
Анвре быстрым жестом дал понять своим спутникам, что надо спрятаться за ближайшим деревом, и сам укрылся за массивным дубом, где, положив руку на рукоятку меча, наблюдал за шотландцами.
Неожиданно в узкий промежуток между ним и дубом протиснулась Изабелла.
– Они заметили нас? – чуть слышно прошептала она.
Анвре был крайне удивлен ее поступком. Он прикрыл ей рот ладонью и, склонив голову, прошептал на ухо:
– Тише.
Потом положил руку на ее талию. Утро было достаточно теплым, однако Изабелла дрожала, вероятно, от страха, и Анвре подумал: что сделал бы герой ее рассказа в этой ситуации?
Изабелла едва дышала. У сэра Анвре есть меч, но Роже безоружен. Один вооруженный рыцарь не сможет противостоять шотландцам, если те обнаружат их.