Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 42 из 58

— Я не знаю, — произнес он неуверенным тоном, — нужно ли мне упоминать, что Чад видел то место, где хранилась подвеска, во время одного из своих предыдущих визитов.

Лайза пристально взглянула на него с чувством, сильно напоминавшим неприязнь.

— Откуда вы знаете, что я и раньше показывала Чаду подвеску? — спросила она, и в ее тоне звякнул лед.

— Ну как же... Господи... я припоминаю, он как-то обронил... да, вчера вечером, когда вы принесли показать ее нам.

— Понятно... Но, как бы там ни было, Чад уже сообщил это мистеру Сергуду, сыщику с Боу-стрит.

Правильные черты лица Джайлза изобразили облегчение.

— Ах, тогда все в порядке. Я колебался, стоит ли говорить о том, что может бросить на Чада тень подозрения.

— Вы так полагаете, Джайлз? Бросит тень подозрения?

Ее сердце болезненно замерло, когда она задавала вопрос, но лицо выразило лишь спокойный интерес к тому, что он был готов вот-вот сказать.

— Ну... — Джайлз беспокойно пожал плечами. — Это вполне естественно. — Он глубоко вздохнул. — Если честно, Лайза... — он пересек комнату и сел рядом с ней. — Я не могу избавиться от мысли, что он вел себя очень странно.

Когда Лайза ничего не ответила, а только пристально смотрела на него с выжидающим любопытством, он решился на новый выпад — довольно поспешно, хотя и неуверенно.

— Он уже был под подозрением, когда несколько лет назад подвеска исчезла. О, я знаю, то, что вы смогли купить ее у человека, который сам приобрел ее у отца Чада, доказывает его невиновность, но все же... а теперь... теперь он владелец предположительно огромного состояния, происхождение которого никому точно не известно.

Лайза по-прежнему молчала, но ее пальцы стали сами собой сжиматься в кулаки на коленях.

— И также нельзя отрицать, — заключил Джайлз, и правота скользила в каждом его слоге, — что это очень странно... он — единственный на свете человек, который знал, где искать подвеску, кроме, естественно, вас, Лайза.

Он замолчал, наблюдая за впечатлением, произведенным его словами. Но поведение Лайзы не обещало ничего хорошего. Ее пальцы были сжаты в кулаки, а в глазах появился особый оттенок голубого, который иногда можно увидеть в раскаленной добела печи. И подобно языкам пламени, ее глаза метали искры.

— Я сказал это только ради вашей пользы, — добавил он поспешно. — Вы же видели, я годами соревновался с ним, но теперь пришло время взглянуть на вещи реально. Сейчас я понимаю ваши чувства к нему — конечно, чисто дружеские. В конце концов он помолвлен с вашей сестрой... но я знаю, как неистово вы можете быть преданной своим близким. И я не хотел бы причинять вам боль, как не хочу, чтобы вы пострадали.

В конце этого монолога Лайза почувствовала, что вот-вот взорвется. Она уже открыла рот, чтобы осадить его, но промолчала, заметив несчастное, взволнованное выражение его лица, на котором была написана заботливость. Она вздохнула и твердо сказала:

— Благодарю вас, мой старый друг, за заботу обо мне, но это, как вы понимаете, сугубо мое личное дело. А теперь, раз уж наша с вами долгая дружба позволяет обойтись без церемоний, я уверена вы поймете правильно: сейчас у меня нет времени на дальнейшие разговоры. Если вы меня извините, я должна уйти — у меня много неотложных дел.

С поистине королевским шелестом юбок она встала и направилась к двери, не оставив Джайлзу иного выбора, как только быть вежливо выпровоженным сначала из комнаты, а затем и из дома.

В саду он остановился, какое-то время пристально глядя на входную дверь дома Лайзы, прежде чем направиться к ждущему его экипажу.

В это время за ним наблюдали из окна на верхнем этаже соседнего дома, и, когда его элегантный экипаж заскользил по площади, завернул на Брутон-стрит и исчез из вида, Джем Дженуари отпустил занавеску и повернулся к своему хозяину. Чад сидел возле камина маленькой уютной гостиной, а у двери, как всегда, стоял Рави Чанд со сложенными на груди руками.

— Ну наконец... — заметил Джем. — По крайне мере, он не сидел там долго.

Чад усмехнулся:

— Ну, это смотря для чего он туда ездил... Может, достаточно долго для того, чтобы объяснить ей, что я — единственный человек, которого по логике вещей можно подозревать в краже этой чертовой подвески. И все это, конечно, с миной сожаления. Да, должен сказать, я вовремя о себе позаботился. Если бы я не был так расторопен, кто знает... этот подонок все еще собирается упрятать меня в тюрьму. Расскажи-ка мне поподробней об этом лакее, Стеббинсе, Джем. Мне пришло в голову... когда Дэвентри услышал, что Лайза решила отвезти подвеску наутро в банковский сейф, ясное дело, он нарочно пролил себе вино на рукав, чтобы иметь возможность поговорить тет-а-тет со Стеббинсом. Уверен, именно этот тип рассказал Джайлзу, где хранится подвеска.

— М-м... я узнал его, как только увидел сидящим на полу — он так мило держался за голову. Думаю, он не так давно знаком с Дэвентри... но он совершенно точно был одним из ночных гостей нашего джентльмена в последние несколько месяцев. Это было первое, что я узнал о нем, еще даже не зная его имени и чем он занимается.

— Он мне тоже показался знакомым, — медленно проговорил Чад. — Но до сегодняшнего дня мне не приходило в голову... я не мог вспомнить, что именно этот лакей приблизился к Лайзе с запиской от Джайлза в тот день, когда она отвела меня в свой кабинет, чтобы показать подвеску. Ну да, конечно! Он мог отлично видеть, что шкаф открыт и там лежит шкатулка, из которой Лайза только что вынула эту проклятую штуку.

— Нет никаких сомнений, что в то время он уже оказывал услуги Дэвентри.

— Но Дэвентри не знал, что у Лайзы уже тогда была подвеска. Зачем ему понадобилось держать в ее доме соглядатая?

— На всякий случай. Наверно, он полагал, что за ней нужен глаз да глаз. Распорядок ее дня, с кем она видится регулярно... Чтобы распознать потенциального соперника.

Единственным ответом Чада было нечленораздельное восклицание.

— Я познакомился со служанкой из дома леди, — вставил Рави Чанд из угла. — Очаровательная молодая женщина. Она сказала мне: слуги в доме вот уже много месяцев ожидают, что хозяйка сделает им «интересное объявление». Потому что, по ее словам, Дэвентри делает их хозяйке предложения руки и сердца по такому регулярному расписанию, что это стало темой постоянных шуток в людской. Кажется, — добавил он, словно рассуждая, — леди Бернселл поощряет этот союз.

Сильные пальцы Чада беспокойно пробежались по волосам.

— Да, он их надул, — они думают, что он больше всех подходит на роль мужа... фамильные земли к северу и прочее... Господи, а что, если она решит принять его предложение?!

Эти слова стоили ему такой боли, что он чуть не застонал.

Джем уютно расположился в изумрудно-зеленом атласном кресле у камина.

— Думаю, если бы у нее были к нему нежные чувства, она бы давно это сделала. Ведь он увивается за ней с тех самых пор, как вы покинули Англию. С другой стороны, — он бросил острый взгляд на Чада из-под чуть нахмурившихся бровей, — у нее могут быть свои причины держать его возле себя. Его и всех этих кретинов, которые пытаются заполучить ее.

Чад поймал взгляд Джема и ответил ему сардонической улыбкой.

— От вас ничего не скроешь, да, молодой Дженуари? И давно у вас ушки на макушке?

— Они меня здоровско выручают, слышь, хозяин, — ответил Джем, опять вставая. — Но, однако, вернемся к подвеске королевы. Думаю, мы можем быть совершенно уверены, это Стеббинс открыл дверь второму сообщнику — не дражайшему Дэвентри, конечно. Тот-то, наверно, зарабатывал себе алиби в Уайтсе. Я бы не удивился, если бы вторым оказался Джип Махоуни. Он очень опытен и искусен — и, как я упоминал раньше, Дэвентри не раз использовал его для разных грязных делишек. — Тут Джем хихикнул. — Интересно, понимал ли Стеббинс, что дело окончится колотушками и огромной шишкой на голове, чтобы весь спектакль выглядел реалистичней?

— Но как ты собираешься все это доказать?