Страница 39 из 39
Такояки — осьминог, запеченный в тесте, часто продается с лотков на улице.
Тансин фунин — одиночное назначение, долгосрочная командировка в другой город, связанная с временным оставлением семьи.
Тануки — енотовидная собака, хитрый, злой персонаж японских сказок.
Татэмаэ и хоннэ — дихотомический код поведения, показное и истинное намерение, социальная маска и настоящее лицо японца.
Темпура — овощи, морепродукты в кляре, жаренные во фритюре.
Тори — ворота перед входом в храм.
Тофу — соевый творог.
Удйон — толстая пшеничная лапша, готовится без добавления яиц.
Умэсю — сливовое вино.
Унаги — угорь.
Фо бо — традиционное вьетнамское блюдо, лапша в бульоне с мясом.
Фугу — название ядовитой рыбы, смертельно опасной в случае неправильного приготовления.
Фуросики — цветной платок для завязывания в него вещей.
Футон — ватное одеяло.
Ханаби — фейерверк.
Ханко — именная печать, подтверждающая подпись.
Эдо мура — деревня эпохи Эдо (1603–1867), здесь: тематический парк.
Эндзё косай — свидание за деньги, оплачиваемое взрослыми мужчинами; общение со школьницами старших классов.
Эма — табличка, на которой пишется послание богам.
Юката — японский халат для отдыха, легкое летнее кимоно.
Якитори — жареное мясо птицы с добавлением специального соуса.
Якудза — названия мафиозных группировок Японии.