Страница 5 из 18
Поля. Обязательно. Вот Стеша чай несет. С вареньем не угодно ли? Свежее. Красная смородина.
(Стеша сервирует чай).
О. П. В безопасности ли мы только?
Поля. Да что вы! Ведь в крайнем случае тут и до лагеря артиллерийского всего минут 10. Если что-нибудь, шум какой, сейчас нарочного туда на лошади, того же Петрушку вашего. Нет, ваше превосходительство, будьте спокойны, да и не пойдут они сюда. Они прочь от войска пойдут, в имение к княгине.
Энг. Конечно. Я ни минуты не сомневаюсь, что они хозяйничают уже там.
Поля (разливает чай). Вам сколько кусков, ваше превосходительство?
Энг. Мне только два.
О. П. А мне побольше.
Энг. Нет ли рому у вас? а? Оля, мы с собою рому не захватили?
О. П. До рому ли было!
Поля. Рому нет, а коньяку немножко есть, только не очень хороший, ваше превосходительство… русский.
Энг. Все равно. В чай идет. Дайте, пожалуйста. Нервы успокоит.
О. П. Натерпелись страху.
Поля. Коньяку принеси. (Стеша уходит).
Энг. Страху?.. Я собственно не испугался. Скорее неожиданность меня поразила. Главенствующее же во мне чувство — гнев. А ваш муж дома?
Поля. Нет, он уехал на службу. Ведь ваше превосходительство изволили распорядиться, чтобы муж два раза в неделю бывал в Питере. Он уехал. Завтра вечером будет. Порадовался бы он хоть тому, что смог своему начальнику посильное гостеприимство оказать.
О. П. Ну, радоваться тут нечему.
Поля. Я, ваше превосходительство, так выразилась только. Конечно, очень даже нам грустно это бедствие, а только рады мы, что смогли быть полезными.
Энг. Он старательный и способный человек, ваш муж. Он может рассчитывать на меня. (Стеша приносит коньяк). Ага! Дайте сюда, голубушка! Гм! Более чем скромный коньяк но в чай идет. Оля, хочешь?
О. П. Влей ложечку. Как будто начинаю в себя приходить.
Поля. Да расскажите же, Ольга Павлова, подробно, как дело то было.
О. П. И рассказывать не хочу. Только себя волновать. После.
Поля. И то правда. Вот вы здесь и переночуете. Две кровати тут у нас. Все удобства. Будьте, как дома, ваши превосходительства.
Энг. Да мы отлично тут уснем, если нервы позволят.
О. П. А Петрунька пусть не спит, и чуть какая-нибудь тревога — на лошадь и в лагерь. Тут по большой дороге что ли?
Поля. По шоссе, а после в первый проселок направо. Я ему расскажу.
Энг. Не лучше ли сейчас его послать, чтобы сюда конвой выслали?
Поля. Можно. Ваше превосходительство, напишите письмо…
О. П. Ничего тут не будет. Пусть не спит мальчик на всякий случай, но даром обращаться к военной власти вовсе не стоит. Ведь, разумеется же, мужики пошли к княгинину имению.
Энг. Я револьвер все таки возле себя положу. Милочка! подите, возьмите у Петруньки револьвер мой!
О. П. Да не пора ли прилечь? Ведь 16 верст галопом по скверной дороге проехали. А генерал то у меня не молодой человек.
Энг. Что ты, Оля, все генерал, да генерал. Я ни минуты не сомневаюсь, что ты сама смертельно устала и сваливаешь на меня, я хотя несколько старше тебя, но зато мужчина.
О. П. Несколько старше! Вообразите? Ему 60 лет, а мне сорока нет.
Энг. Сорок два.
О. П. Тридцать восемь с половиной.
Энг. Ты родилась…
О. П. В 1865 году.
Энг. В 1864, да если бы и в 65, так 41 выходит.
О. П. Да за что ты напал на меня? Из за чего ты споришь?
Энг. Почем я знаю. Ты заварила какую-то кашу. Я только сказал, что, как мужчина, крепче тебя.
О. П. Мужчина! Если бы я тебя как ребенка из дому не вывела, чуть на руках не вынесла — с тобою бы обморок приключился, даром, что ты генерал.
Энг. Клевета, клевета! Ты сама была от страху, как сумасшедшая.
О. П Мужчина! Крепче! Удивляюсь, если тебе не надо белья переменить.
Энг. Оля! При даме! Жена д. ст. советника — и такие выражения?
О. П. Извините, Полина… Полина…
Поля. Ларионовна.
О. П. Полина Ларионовна. Видите — моему спать пора — раскапризничался.
Энг. Оля! Оля!
Поля. Сию минуту. Стеша! Стели живо постели. Да коврик смотри постели. Да все, что надо, поставь. Мы вам чайку на столик…
Энг. Да, да, пожалуйста.
(Стеша выбивает подушки и делает шумные приготовления к генеральскому сну).
Поля. За сим — покойной ночи, ваше превосходительство и Ольга Павловна.
Стеша. Доброго сна барин с барыней.
О. П. Спасибо, милая Полина Родионовна.
Поля. Ларионовна.
О.П. Ну, Ларионовна. Спасибо, мы уж остальное сами устроим.
Энг. (наливая коньяк в чай). Только бы уснуть, а то, если еще бессонница…
(Поля и Стеша с поклонами уходят).
Энг. Какая ты, право, вздорная, Оля. Стряслась такая неожиданность, а ты еще расстраиваешь и себя и меня по пустякам.
О. П. Будет… Довольно… Раздевайся и ложись.
Энг. (снимая пиджак). Окно надо бы затворить.
О. П. (запирая дверь на крюк). Душно будет. Неужто боишься открытого окна! Ведь оно выходит в сад, а кругом высокий забор, и калитка заперта, и собака у них есть.
Энг. Почем ты знаешь?
О. П. Знаю, потому что я уже была раз у них, отдыхала, проезжая от станции к нам.
Энг. (снимая сапоги). Надо выставить сапоги — почистить.
О. П. К чему затруднять людей? Ну, походишь один день в нечищенных сапогах.
Энг. Да ведь наш же Петрунька может.
О. П. Петрунька караулит, а утром свалится спать.
Энг. Я ни минуты не сомневаюсь, что он проспит всю ночь.
О. П. (раздевается за ширмой и ныряет в постель). Мягко спят.
Энг. (снимая брюки). Беспокойно на душе у меня. Ни минуты не сомневаюсь, что предстоят страшные бури. Вот мы уже сделались жертвами пугачевщины, а это еще только цветочки.
О. П. (зевая). Устала… И ты думаешь не уймут их?
Энг. (пожимая плечами). Этих уймут… Зато другие восстанут. Как уймешь всех? Революция, видишь ли ты (встряхивает брюки), как ученые доказывают, есть психоз, т. е. род сумасшествия чрезвычайно заразительного. (Вешает брюки на спинку стула).
О. П. Ну уж… Что же, я или ты могли бы от мужиков революцией заразиться и пойти грабить?
Энг. А тут видишь ли ты (садится на постель и прихлебывает чай), нужно предрасположение, вроде некоторого этакого озлобления. Лентяи, пьяницы, всякая голытьба — она и к тифу, и к холере, и к революции предрасположена. Даже существует революционная бацилла, и чиновник департамента полиции Тонкохвостов… ты, впрочем, его знаешь, он у нас раз в винт играл, когда еще товарищ министра у нас был, помнишь?..
О. П. В день моего рождения? И мне тогда именно 38 исполнилось, а теперь, значит 39!
Энг. Ну пусть, ну пусть… Только ты меня сбила совершенно. Да…
О. П. Ложись.
Энг. (ложась). Ну лягу. Да. Так, Тонкохвостов мне говорил, что какой-то знаменитый социал-демократ даже книгу написал о революционной бацилле. Так вот ты и пойми Кризис в стране, недоедание: тут бацилле лафа — она в испорченных желудках и поселяется, и начинаются приступы бешенства, вот, как если бешеная собака укусит. Друг друга подзуживают. Более хронические больные называются агитаторами, а большие массы порывами этакими-то взбесятся, то опять немножко похолодеют.
О. П. И нет лекарства?
Энг. Строгость. Строгость во всех видах. Как душ, напр., для маньяков, так тут из пулеметика по ним побрызжут — толпа и угомонится