Страница 11 из 15
Громыхнул табурет, и вытянувшийся по стойке смирно полицейский застыл, подобно каменному изваянию. Заинтересовавшись происходящим, Клаккер не поленился слезть с топчана и подошел вплотную к решетке, разглядывая посетителя. Тот, ничуть не смутившись, в свою очередь оценивал палача.
— Я — прямой наместник Его Императорского Величества. После известных событий прибыл с инспекцией Изнанки. Ну и привез вам своего заместителя, чтобы вместо бургомистра пока порядок навел. А то развели бардак, понимаешь… — Худой господин, на полголовы выше Клаккера, поправил изящные черные перчатки и плотнее запахнул теплый плащ до пола. — Да, экономят на заключенных. Видимо, замерзших похоронить дешевле, чем кормить и поить до весны… Ладно, разберемся… А вы, как я понимаю, начальник этого буяна?
— Так точно, господин наместник! Начальник отделения Сыска и Дознания, обер-крейз Шольц, господин наместник! И еще, с вашего позволения, временно исполня…
— Нет. Департамент Порядка сегодня утром передан моему заместителю. Нет необходимости смешивать политические функции и работу полиции. — Шольц дернул кадыком, но промолчал. Визитер оценил его выдержку и продолжил: — Кроме того, у меня приказ о назначении нового начальника отделения в этом районе. Подпишу сегодня вечером, когда вы предоставите мне кандидатуру на утверждение. Полдня хватит, чтобы выбрать лучшего из унтеров?
— Хватит, — просипел полицейский, наливаясь мраморной бледностью.
Клаккер сжалился над бывшим руководством и попытался заступиться за толстяка:
— Что ж так жестко запрягаете, господин хороший? Шольц отличный полицейский, ну, на старости впал в слабоумие, со мной спутался. Так с кем не бывает.
— Вы так думаете? — господин в черном изогнул в притворном удивлении бровь. — Действительно, с кем не бывает… Видимо, уважаемый старший обер-крейз меня не правильно понял. Господин Шольц, прошу прощения, если вдруг возникло какое-то недопонимание… Я хотел сказать, что вам надлежит сдать дела, чтобы возглавить новый отдел. Утвержденный лично Его Величеством. Вы меня слышите?
— Так точно! — просипел на автомате Шольц, уже смутно представляя себе, где он находится и что от него хотят.
— И хорошо… Значит, с завтрашнего утра вы возгляете службу Сыска Теней. Зима началась, разной гадости понабежало, пора это пресечь. Высочайшим волеизъявлением вам разрешено выбрать по одному лучшему молодому унтеру с каждого участка себе в помощь. Они обязаны будут оказывать вам любую помощь и поддержку в проведении расследований. Главная цель — вычистить Город на Изнанке, навести должный порядок. Мы не можем терять людей из-за нечисти, это просто недопустимо… Вот вы и возглавите новую службу, оправдаете доверие… Если к лету разгребете завалы, я лично подпишу ваш перевод на Солнечную Сторону.
— Так т… — окончательно потерял голос бывший начальник отделения Сыска и Дознания.
— Вот и хорошо, господин старший обер-крейз. А что касается вашего подопечного, то ему дарован последний шанс. Вместо трибунала снова отправится на улицы Города. Нечего задарма казенный хлеб жевать. Слышите меня, господин Клаккер?
— Наверное, министра Дознания скоро на пенсию попросят, — задумчиво протянул заключенный, уткнувшись лбом в решетку. — А место-то — хлебное. И с рапортом о победе над Тенями туда прямая дорога. Можно сказать — все тузы в руках.
— Вот я и говорю — столь умному и проницательному человеку, кавалеру наград Империи — и протирать штаны в городской тюрьме… Только, господин ветеран, имейте в виду, что вам выдали индульгенцию моими стараниями. И если из нас троих у кого-нибудь возникнут хоть малейшие проблемы — то это буду не я… Поэтому — сейчас вас выпустят на волю. Разрешаю сегодня и завтра потратить на обмывание новой должности и обретение желанной свободы. А потом — чтобы я больше не слышал, что где-то в пределах городской черты нечисть кого-то убила, или ранила, или вообще высунула нос из тех дыр, куда вы ее загоните.
— У меня только две руки, — насупился палач, но наместник лишь позволил себе слегка улыбнуться:
— Разумеется. Поэтому вы лично отберете себе по одному помощнику для каждого из городских районов. Сколько их там? Пять крупных и рабочие кварталы при заводах? Вот и постарайтесь отобрать «меченых». Пусть разбираются с бытовухой, сожраными котами и крысами, а себе оставите действительно серьезные дела. А я проконтролирую. И последнее, мысли вслух, так сказать. Новое жалованье господина Шольца выросло в два раза. Надеюсь, он перестанет запускать руки в доходы охотников. Вполне достаточно будет премий за успешную службу. А вот как Клаккер распорядится деньгами — его личное дело. Может все на оружие спустить, или найденных помощников простимулирует. Возражения есть? Возражений нет… Тогда — не буду вам мешать, господа. Жду вас вечером в ратуше, господин начальник Сыска Теней, с лучшим из унтеров на бывшее место. Ну и завтра — еще раз заглянете, поближе сойдетесь с моим заместителем. Вам вместе работать.
С легкой усмешкой откланявшись, похожий на черного ворона высокий мужчина отбыл, оставив после себя запах дорогого парфюма. Шольц в изнеможении нащупал упавший табурет, поднял его и взгромоздился поверх, глотая пересохшим ртом холодный воздух. Палач облокотился о прутья решетки, достал неразлучный тесак и стал чистить ногти, рассуждая вслух:
— Ты смотри, как забавно получилось. Тебе — должность. Можно сказать, будешь вторым человеком в городе. Мальчик наместника поделит деньги, которые не успел прибрать бургомистр, нужных людей везде распихает, хозяев заводов прижмет, чтобы почуяли, чья в городе власть. Ты — сможешь построить любого полицейского начальника, кто вздумает против слово сказать. Понадобится — наверняка и поддержку солдатами выбьешь, если что серьезное образуется. Потом — на Солнечную Сторону, вслед за благодетелем. Он — на освободившееся министерское кресло, а ты — где-то рядом. Когда серьезные люди идут в политику, они с собой кучу народа волокут следом. Надо же кому-то спину прикрывать.
— К чертям, уволюсь, — только и смог выдохнуть господин старший обер-крейз. — Ничего в этом не понимаю.
— Так я тебе и поверил, — хохотнул Клаккер, прислушиваясь к далекому шуму шагов. — Ты еще до зама дорастешь, а был бы моложе — сам бы в министерское кресло метил… Но хочу лишь одно сказать: я молодых идиотов под чужие клыки подставлять не собираюсь. Если вдруг найду кого толкового — можно привлечь. А для галочки штат раздувать и затем покойников отпевать — без меня.
— Тебе же сказали — выбрать лучших и обучить.
— Найду — научим. Не найду — сам, ножками.
— Ты ведь не только себя в гавно обратно спихнешь, ты и мной подотрешься, — Шольц медленно поднялся, наливаясь яростью. — Мало тебе этого «приключения»?!
— О, а минуту назад кто-то хотел на пенсию. Что — передумал?
Тюремщик брякнул связкой ключей и замер, с недумением разглядывая неожиданную картину: толстяк в полицейском мундире вцепился в прутья решетки и орал на отскочившего в глубь камеры заключенного:
— Я тебя, скотину, сам под трибунал отправлю! Ты у меня мигом научишься по закону жить и правила соблюдать, психопат увечный! Строем, строем будешь каждый день ходить! Пока в бестолковке хоть чуть мозгов не добавится! Убивец проклятый!..
Изможденный старик приоткрыл дверь и с подозрением уставился на слугу, державшего в руках тяжелый сверток. Убедившись, что рядом никого больше нет, чуть-чуть увеличил щель и потянул на себя материю:
— Все сделал, как приказал? Никто не видел?
— Нет, госпо…
— Заткнись! — сухое тело зашлось в кашле, но обитатель занавешенной комнаты справился с собой и прошипел: — Давай, смотри за лестницей. И если что — дашь знать… Я сейчас… И вот еще, чуть не забыл. Коляску нашу не бери, ниже по улице поймаешь кого-нибудь… И не кривись, я тебе зря, что ли, серебро дал?
— Так лихач четвертушку запросит, мне с ваших щедрот что останется?
— Получишь, не верещи, все получишь… Мне только дело закончить и расплачусь. Просто с тобой, шельмой, по другому нельзя. Как золото в карман сгрузишь, так тебя и видели.