Страница 64 из 64
¡Ay, Dios mio! Dónde? (исп.) — Боже мой! Где?
(обратно)
33
Сеньор, это… (исп.)
(обратно)
34
Один вопрос, пожалуйста. (исп.)
(обратно)
35
Понимаете? (фр.)
(обратно)
36
Стоять! (исп.)
(обратно)
37
Леопольд и Лёб — американские преступники, из спортивного интереса умертвили 14-летнего подростка.
(обратно)
38
Джон Грей. «Марс и Венера в Любви». Психологические истории о любви.
(обратно)
39
Роберт Джеймс Уоллер. «Мосты округа Мэдисон». Роман о любви, экранизированный в 1995 Клинтом Иствудом.
(обратно)
40
C’est magnifique — Прекрасно! (фр.)
(обратно)
41
Oui — Да (фр.)
(обратно)
42
Mais, oui — Ну да! (фр.)
(обратно)
43
Как дела? (фр.)
(обратно)
44
О. Джей Симпсон (англ. O. J. Simpson) американский футболист и актёр был обвинён в убийстве своей бывшей жены Николь Браун-Симпсон и её приятеля. У него в саду найдена окровавленная перчатка на правую руку (левая была на месте преступления).
(обратно)
45
Покойтесь с миром, сеньора Ч’и’п (исп.)
(обратно)
46
Перевод Самуила Маршака.
(обратно)
47
Лайнус Карл Полинг — американский химик, кристаллограф, лауреат двух Нобелевских премий
(обратно)
48
Сандэнс — американский кинофестиваль независимого кино.
(обратно)
49
Имя Джозефа Пулитцера носит высшая журналистская премия в США.
(обратно)
50
Анхель (Angel) — в переводе «ангел».
(обратно)
51
Bonjour, Mademoiselle. Comment ça va? (фр.) — Добрый день, Мадемуазель. Как поживаете?
(обратно)
52
Mais, oui (фр.) — Ну, да.
(обратно)
53
Uno, Dos, Tres (исп.) — Один, два, три.
(обратно)
54
Альберт Швейцер — лауреат Нобелевской премии мира.
(обратно)
55
Hijo de la gran puta (исп.) — сукин сын
(обратно)
56
фрилансер — человек, нанимаемый только для выполнения определённого перечня работ (внештатный работник).
(обратно)
57
Да? (фр.)
(обратно)
58
О боже. (фр.)
(обратно)
59
Минуточку, пожалуйста. (исп.)
(обратно)
60
JAMA (Journal of American Medical Association) — журнал Американской Медицинской Ассоциации.
(обратно)
61
Перевод С. Маршака
(обратно)
62
Protector (анг.) защитник, покровитель
(обратно)
63
такерия — мексиканская забегаловка, где продают лепешки тако и буррито
(обратно)
Оглавление
Глава 1
Глава 2
Глава 3
Глава 4
Глава 5
Глава 6
Глава 7
Глава 8
Глава 9
Глава 10
Глава 11
Глава 12
Глава 13
Глава 14
Глава 15
Глава 16
Глава 17
Глава 18
Глава 19
Глава 20
Глава 21
Глава 22
Глава 23
Глава 24
Глава 25
Глава 26
Глава 27
Глава 28
Глава 29
Глава 30
Глава 31
Благодарности