Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 21 из 64



Где-то в доме пробили часы, и пока не прозвучали десять ударов никто из нас не проронил ни слова. Но вот Гальяно нарушил тишину.

— После звонка вам я задумался вот над чем. — Сказал Гальяно, но на лице Джерарди ничего не отразилось. — Я сказал вам о найденном скелете и вас это заинтересовало не больше чем прогноз погоды.

— Полагаю, если бы этот скелет имел отношение к исчезновению моей дочери вы бы сказали об этом, — красные пятна покрыли шею над белоснежным воротничком Джерарди.

— Вижу вы все же беспокоитесь о вашей дочери.

— То что вы нашли — моя дочь? — от злости у Джерарди губы стали белыми.

Гальяно промолчал.

— Очевидно вы не знаете, — резюмировал Джерарди.

Меня обдало жаром от обиды. Все именно так, мистер Джерарди, потому что кое-кто в розовых очках серьезно запугал меня.

Джерарди выпрямил спину.

— Думаю вам пора покинуть мой дом.

— Доброго дня, сеньор Джерарди. Я еще вернусь.

Гальяно кивнул мне и направился к двери.

Я встала и последовала за ним.

*

— ¡Hijo de la gran puta![27] — выругался Гальяно выходя из дома. Покрутил ручку настройки полицейской рации и послушал шумы.

— Расскажите что вы о нем думаете.

— Он напыщенный, властный, убежденный в своей правоте осел.

— Не сдерживайтесь.

— Да какой родитель дружбу называет легкомысленностью? — в голосе Гальяно сквозило презрение.

— Просто мои мысли читаете. А чем папочка зарабатывает на «мерседес» и туркменский ковер ручной работы?

— Он с братом владеет самой большой автодилерской компанией в Гватемале.

Мы тем временем двигались в машине в сторону резиденции посла.

— Но в одном он прав, — я задумчиво ткнула пальцем в приборную панель, затем протерла отпечаток ладонью. — Мы ни черта не знаем о скелете.

— Узнаем.

Я еще раз отпечатала палец на приборке.

— Думаете Люси была такой послушной как говорит ее отец?

Гальяно поднял одну ладонь, брови и пожал плечами. Такой жест подходит больше французу, нежели гватемальскому копу.

— Кто знает… Опыт подсказывает что они никогда так не делают.

Я потыкала пальцем приборку. За окошком деревья шептали свои песни. Через несколько поворотов мы припарковались в районе где ничего кроме черепичных крыш видно не было.

— Джерарди насчет одного был прав, — хмуро произнес Гальяно.

— Вы о чем?

— Шанталь Спектер.

*

Посол с семьей жил за таким же забором как и семья Джерарди. Похожи были и ворота из кованого железа под напряжением с идентичными охранниками в форме.

Гальяно свернул к будке охранников и показал свой значок полицейского первому из них. Тот наклонился рассматривая значок, затем вернулся в свою будку. Через секунду ворота распахнулись.

Мы проехали дальше и остановились у второго охранника, который опять проверил значок Гальяно, после чего позвонил куда-то, нам открыли дверь и охранник передал нас слуге с рук на руки.

— Миссис Спектер ожидает вас, — приветствовал нас тот, даже не взглянув на нас. — Следуйте за мной, пожалуйста.

Обстановка в доме тоже напоминала интерьер Джерарди: обитые деревом стены, дорогая плитка и такая же мебель с огромным количеством предметов искусства на стенах и полках. Только в этом доме ковер был не из Туркмении, а из Ирана, но тоже великолепной ручной работы.

И встретили нас почти так же.

Миссис Спектер оказалась рыжеволосой с ярко накрашенными красными губами и ногтями молодой женщиной. На ней был надет шелковый домашний костюм-тройка желтого цвета и кожаные сандалии. Нежный материал облегал ее фигуру пока она стремительно приближалась к нам. Следом за ней к нам приблизилось и благоухающее облако духов Иссей Мияке[28].

— Детектив Гальяно! Всегда приятно видеть вас! — С французским акцентом проворковала она. — Естественно, при других обстоятельствах было бы в сто крат приятней.

— Как вы, миссис Спектер?

Ее бледные пальцы легли на загорелую руку Гальяно.

— Я в норме, — и она улыбнулась отработанной улыбкой, уже глядя на меня. — Это та девушка о которой вы говорили?

— Тэмпи Брэннан, — представилась я.

Красные ногти рванули в мою сторону. Кожа ее рук была такой нежной, а кости такими тонкими что мне показалось я жму руку ребенку.



— Огромное вам спасибо за то что нашли возможность помочь местным властям. Это много значит для меня и моего мужа.

— Надеюсь буду полезной.

— О, пожалуйста, простите мое свинское поведение! — вдруг воскликнула она и приложив одну руку к груди, другой махнула в сторону. — Прошу вас, давайте присядем.

Мы последовали за ней и присели на мягких диванах в правом углу гостиной. Все окна в этой комнате были прикрыты деревянными ставнями, прикрывая нас от утреннего солнца.

— Кофе или чай? — спросила хозяйка.

Мы с Гальяно оба отказались.

— Ладно. Пожалуйста, скажите детектив, что у вас есть хорошие новости.

— Боюсь, нет, — мягко ответил Гальяно.

Лицо женщины побелело, улыбка задрожала, но не исчезла совсем.

— Но ведь и плохих новостей тоже нет, — быстро добавил детектив. — Я просто хотел снова перепроверить некоторые факты и узнать не произошло ли чего-нибудь нового с нашей последней беседы.

Ее рука бессильно упала на подлокотник и она откинулась на спинку.

— Я хотела бы, я действительно хотела бы помочь, но нового ничего добавить не могу.

Несмотря на все ее титанические усилия улыбка все же спала с лица. Она начала бездумно теребить выпавшую нить из обивки кресла.

— Каждую ночь я лежу без сна и снова и снова вспоминаю прошлый год. Я… очень трудно говорить такое. Но я многое, что происходило перед моим носом, просто не замечала.

— У Шанталь была черная полоса, — тон у Гальяно разительно отличался от тона каким он беседовал с Джерарди. — И как вы говорили, она не очень была откровенна с вами и вашим мужем.

— Мне следовало быть более внимательной к ней и более наблюдательной к ее поведению.

Ее лицо выглядело мертвенно-бледным в ореоле огненно-рыжих волос. Накрашенный ноготок нервно дергал нитку в обивке.

Сердце болело от одного вида ее горя, и я попыталась ее утешить.

— Не вините себя, миссис Спектер. Никто не в силах полностью контролировать своих детей.

Она посмотрела на меня. Даже при таком приглушенном свете я рассмотрела что ее зеленые глаза были такими яркими явно благодаря цветным линзами.

— У вас есть дети, доктор Брэннан? — спросила она.

— Дочь, студентка университета. Я знаю какими трудными могут быть подростки.

— Да.

— Мы могли бы кое-что обсудить еще раз, миссис Спектер? — внезапно спросил Гальяно.

— Если это поможет.

Он вынул блокнот и начал задавать вопросы, уточняя имена и даты. В течении всей беседы миссис Спектер неосознанно крутила нитки обивки и периодически отрывала их, бросая на пол.

— Шанталь впервые арестовали год назад в ноябре, — говорил Гальяно.

— Да, — еле слышно в ответ.

— В отеле «Санта Лючия» в Зоне 1.

— Да.

— Второй арест — в прошлом июле.

— Да.

— В отеле «Белла Виста».

— Да.

— Шанталь была в Канаде с августа по декабрь прошлого года на лечении от наркозависимости.

— Да.

— Где?

— Реабилитационный центр возле Чибугаму.

Наблюдая как оторванные нити планируют на пол я вдруг почувствовала нервный толчок в груди. Я взглянула на Гальяно — он ничем не дал понять что это ему знакомо.

— Это в Квебеке?

— В сущности это лагерь в нескольких милях от Монреаля.

Однажды я была в Чибугаму на эксгумации. Этот район был очень лесистым и с самолета напоминал брокколи.

— Программа учит ребят принимать личную ответственность за свое злоупотребление наркотиками. Сопротивление ожидалось серьезное, но мы с мужем решили что здесь лучший вариант это «жестокая любовь». — Она слабо улыбнулась. — Отдаленность центра гарантирует что участники закончат весь курс терапии.

Опрос Гальяно продолжался еще несколько минут. Я слушала их и наблюдала за красными ногтями миссис Спектер. И вот, наконец, Гальяно задал нужный вопрос: