Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 25 из 71

— Теперь я обращаюсь ко всем сестрам: если вы обнаружите, что какой-то пациент в любое время дня и ночи окажется за пределами комнаты, в которой он должен находиться за запертой дверью, немедленно поставьте меня в известность. Вам понятно?

Все молчали. Наконец Клэр заговорила:

— Ну, думаю, мы получили военный приказ.

Дэвид понял, что зашел с сестрами слишком далеко. Он уже давно выучил закон, гласивший, что, если ты хочешь мира в своей больнице, никогда не ставь под сомнение профессионализм медицинских сестер. Он решил прибегнуть к дипломатии.

— Очевидным образом, в настоящее время обстоятельства складываются против нас, поэтому я хочу, чтобы мы все сосредоточились на своих задачах, которые состоят в том, чтобы наша клиника продолжала функционировать, следовательно, мы должны постараться действовать слаженно. А поскольку я руковожу данным заведением, прошу вас со мной сотрудничать. Впереди нас ждут тяжелые времена; кроме того, не стоит забывать о вопросах безопасности, если вспомнить, что произошло с миссис Денман.

— Вопросы безопасности здесь, в клинике? — переспросила Кэти.

— Я имею в виду город, — поспешно пояснил Дэвид.

— Не знаю, как остальные, но лично я делаю все, что в моих силах, — заявила Кэти.

— Как и все мы, — вмешалась Мэриан Хант. — И мы готовы поддержать вашу политику, доктор.

— А печь — это всего лишь печь, — пробормотал Остерман.

Совещание закончилось на этой неприятной ноте.

«Но, с другой стороны, почему им не злиться?» — подумал Дэвид. Они не услышали ничего хорошего, разговор шел о проблемах с поставками и безопасностью, а из-за того, что он не говорит им всего, что знает, персонал не доверяет своему новому боссу. Но Дэвид хотел, чтобы враг, если он присутствовал на совещании, увидел в нем то, что лежало на поверхности, — неопытного и властного начальника.

Мэриан задержалась около двери, они встретились глазами, Дэвид кивнул, и она вернулась.

— Дэвид, нам необходимо поговорить еще кое о чем, — сказала она.

— Не увольняйтесь, Мэриан. Ведь меня выбрала на этот пост миссис Денман, а не я сам себя назначил.

Она села около холодного камина.

— Если не возражаете, доктор, я не стану тратить силы и отвечать вам.

— Прошу меня простить, я…

— Не стоит извиняться. Вы слишком часто это повторяете. И выглядите слабым. — Она мимолетно улыбнулась. — Видели футболку с надписью «Шахты Грэма, здесь убивают и съедают слабых»? Мне кажется, Мак надевает ее время от времени. Видели?

— Нет.

— Он сейчас в художественной мастерской. В этой самой футболке, — сказала Кэти.

Мэриан отмахнулась от ее слов.

— Я хотела сказать только, что, если вы окажетесь слабаком, Эктон вас сожрет.

— Как доктора Аллмана?

— Насколько нам известно, пожар устроили жители города.

— Однако через день вы поместили Мака в закрывающуюся на ключ палату и приставили к нему вооруженную охрану.

— Я сделала это, потому что он потенциально опасен.

— Не потому что он убил доктора Аллмана и вам это хорошо известно?

— Мне это неизвестно. Его могли убить полицейские или даже пожарные. Жители города нас ненавидят.

— Я заметил.





— Но должны еще и понять. И научиться с этим жить. Такова реальность. Мы находимся во дворце, по-прежнему великолепном, посреди разрушенного и голодающего мира.

Что она пыталась ему сказать? Кстати, Мак должен был через несколько минут прийти на ежедневный сеанс.

— До определенной степени мне хочется с вами согласиться, Дэвид. Нет, конечно, не насчет заговора в клинике. Вы видели молнию или что-то, связанное со статическим электричеством. В наше время никто не знает, что швырнет нам в лицо природа. Кроме того, пациенты спускаются вниз множество раз за день. — Она подняла руку. — Я знаю, это против правил, но от людей, вроде тех, что оказались на нашем попечении, бессмысленно требовать соблюдения законов. Мы не требуем, мы просим.

— Но они…

— Извините, но мне ни капли не интересно, чем они занимаются. Потому что они делают самые разные вещи. Многие из них гении; впрочем, уверена, что вы уже это заметили. Или нет?

— Не нужно разговаривать со мной так, будто я несмышленый ребенок, Мэриан.

— Поверьте им, Дэвид! Что они тут делают, даже кто они в действительности такие… никто из нас не знает наверняка. Но мы удовлетворяем их потребности и защищаем, даем крышу над головой и медицинскую поддержку. Они ушли очень далеко от остальных смертных, включая вас и меня. Вам известно, что большинство может выучить иностранный язык за несколько часов? Попросите кого-нибудь из них что-нибудь продекламировать. Все, что угодно. Вы увидите, что почти наверняка они знают названное вами произведение. Дайте им что-то прочитать, и через несколько дней задайте вопрос по содержанию. Они дословно перескажут вам книгу. Если вы захотите поговорить с ними на самую сложную в мире тему, вас ждет настоящее потрясение.

— Например, на тему ацтекской культуры?

— Большинство из наших пациентов интересуется древней Мезоамерикой точно так же, как и весь остальной мир. Разница в том, что они понимают язык ацтеков науатль и их философию, а также математику майя.

Дэвид подумал про лежащий в ящике его стола документ, который составил Эктон. Ему совсем не хотелось испытывать ощущение, будто он тонет, но Форд чувствовал именно это. Он знал, что Мэриан не имеет отношения к классу, ему сказала об этом Обри Денман. Поэтому не собирался с ней откровенничать, вне зависимости от того, как она понимала ситуацию в клинике. К тому же вот-вот должен был прийти Мак Грэм, и у них не осталось времени на разговоры. Так что он мог только искренне ей ответить:

— Мэриан, должен признаться, я очень тронут вашим отношением к пациентам.

— Дэвид, здесь все совсем не так, как кажется.

— В каком смысле?

— В том смысле, что вы, возможно, никогда до конца не поймете их или то, что они делают. Но прошу вас, доверьтесь им. Мы все так поступаем. Просто им доверяем. — Она поднялась на ноги и добавила: — Меня тоже ждут пациенты. У Линды Фэйрбразер выдалась исключительно трудная ночь. Насколько я поняла, ей помешали и этим причинили боль. У нее навязчивая потребность сыграть каждую ноту в определенном порядке. — Мэриан заговорила громче: — Однако какой-то бесчувственный идиот прикоснулся к ее руке и тем самым потревожил течение музыки, что заставило ее страдать.

— Мне очень жаль, — сказал Дэвид.

— Да, вам жаль, — заявила она и ушла.

Дэвид изо всех сил сражался с болью, которую причинил ему ее сарказм. Ему не следовало мешать пациентке. Он повел себя как бесчувственный болван, а значит, непрофессионально. Хороший врач расставляет акценты и ни в коем случае не контролирует… если, конечно, ты не дитя малое и не оказался некомпетентен в том, чем занимаешься.

Чтобы немного успокоиться, ему требовалась информация. А чтобы принести максимальную пользу — лучше понимать основы существования клиники. Точнее, если быть честным до конца, чтобы принести хоть какую-то пользу. Дэвид посмотрел на Кэти, которая не шевелилась, точно насторожившаяся птица.

— Кэти, вы здесь уже…

— Четыре года.

— Будучи сестрой в психиатрическом отделении и проработав все это время с доктором Хант, что вы думаете о нашем с ней разговоре?

— Вы хотите поставить меня в трудное положение?

— Я спрашиваю ваше профессиональное мнение.

— Как медсестра, я считаю доктора Хант прекрасным и добросовестным специалистом.

— А я? Как я справляюсь со своими обязанностями?

— Если откровенно, Дэвид, я думала, вы быстрее поймете, что у нас происходит.

— Я ничего не понимаю!

— Вы в состоянии понять то, что вам необходимо, иными словами, как помочь нашим пациентам. Сосредоточьтесь на их нуждах, Дэвид! Кто знает, что они в действительности делают? Нам не хватает ума разобраться в этом. Мы можем только обнять кого-то в нужный момент, выдать таблетку, когда возникает необходимость, и обеспечить приличные условия жизни. Позвольте им идти туда, куда они хотят, но будьте на месте, чтобы подхватить, когда споткнутся. Больше мы ни на что не способны.