Страница 2 из 32
Ким Берри встал из-за стола и подошел к окну. Открыв его, он покачал головой – прекрасная с утра погода постепенно начинала портиться. Ким снова закрыл окно, совершенно не обращая внимания, как Болл бесшумно встал со своего места и, перемахнув через стол, напряженно всматривался в экран монитора, где были отображены результаты последних полученных от него ответов.
- Я Вам сейчас расскажу про мою мать, - спокойным голосом произнес Болл, усыпляя бдительность экзаменатора, и тотчас с бешеной скоростью застучал пальцами по клавиатуре, уничтожая все данные.
Ким Берри оглянулся и, увидев, что происходит, возмущенно закричал:
- Что Вы делаете? Немедленно прекратите!
Он бросился к компьютеру, пытаясь отстранить от него испытуемого, но тот, не отрываясь от монитора, коротким и точным ударом ноги в солнечное сплетение заставил Берри согнуться и застонать. Еще один удар уложил ошарашенного секретаря на пол. Удар был так силен, что тот даже не смог подняться.
Увидев, что Ким Берри больше не опасен, Болл продолжил уничтожение данных теста. После этого он без всяких раздумий двинул кулаком в монитор. Раздался глухой взрыв. От посыпавшихся искр загорелись лежащие на столе бумаги. Разгорающиеся языки пламени тотчас стали лизать все, что было навалено на столе: тетради, книги, дискеты…
А Болл, покончив с компьютером, подскочил к продолжавшему корчиться на полу Киму Берри. Он обхватил голову секретаря правой рукой и с невозмутимой ухмылкой на лице резким движением сломал бедняге шею.
Теперь Боллу нужно было замести следы убийства. С этим прекрасно мог бы справиться перекинувшийся с бумаг на пластмассовую обивку стола огонь. Однако основательно разгореться пламени должна была помешать вот-вот готовая сработать противопожарная сигнализация.
Болл, зная об этом, не мешкая ни секунды, с какой-то нечеловеческой, немыслимой силой подпрыгнул вверх до потолка и выдернул провода, ведущие к противожарным индикаторам.
Теперь уже ничто не мешало огню уничтожить помещение. Болл, взглянув на содеянное, ни секунды не колеблясь, подошел к окну, раскрыл его и перемахнул на улицу. Его не смутило то обстоятельство, что офис находился на двадцать восьмом этаже.
Начавшийся дождь разогнал всех прохожих с улицы, а те, кто еще спешил укрыться в помещениях, были под зонтиками. Никто из одиноких прохожих не обратил внимания, как по вертикальной стене высотного здания, двигаясь совершенно непостижимым способом, спустился вниз человек в голубых тряпичных туфлях, клетчатых штанах и грязно-желтом свитере…
* * *
Рита Блейк – офицер отдела по борьбе с международным терроризмом полиции Гонконга – вместе с двумя полицейскими решила прокатиться в патрульном автомобиле по окраинам города, где находились самые глухие трущобы.
С утра все проходило обычно. С начала дежурства им пришлось преследовать одного дебошира, вырвавшего из рук нерадивой старушки сумочку; затем разнимать двух поссорившихся между собой соседей-лавочников, торговавших разными безделушками…
Буквально перед обедом небо заволокло тучами, полил нескончаемый серый поток мелкого дождя, и улицы тотчас обезлюдели. Казалось, в такое время работы для полицейских становилось меньше. Но Рита знала, что это далеко не так. Именно в такое безлюдье совершались самые жуткие и кошмарные преступления.
Рита сидела в атомобиле, медленно следующем по притихшей улице, и слушала сообщения по рации, изредка посматривая по сторонам.
В любое другое время эта улица была довольно оживленной. Находящиеся по обеим сторонам мелкие лавочки сливались в один бесконечный ряд магазинов и ресторанчиков. Их хозяева завлекали посетителей в свои заведения, стоя прямо на улице. Они предлагали свой товар очень настойчиво и чуть ли ни насильно впихивали его забредшим сюда туристам.
Но теперь хозяев не было видно. Их всех, как и прохожих, распугал противный моросящий дождь.
- Ребятки, - произнесла Рита, - высадите меня возле ресторанчика «Бумажная роза». Я, пожалуй, перекушу. Думаю, и вам стоит немного расслабиться и пройти со мной. В этом ресторанчике неплохо кормят.
- Нет, Рита, - откликнулся один из полицейских. – Спасибо за приглашение. Я хоть сам китаец, но не поклонник кулинарного искусства старины Ню Ям-сана, владельца «Бумажной розы». Уж очень он много острого кладет в свои блюда.
- А зря, - усмехнулась Рита. – Настоящие мужчины должны любить сильные и острые ощущения…
- Но эти ощущения, бывает, приводят к слабости желудка, - усмехнулся второй полицейский.
Рита усмехнулась и, выйдя из автомобиля, направилась к ресторанчику «Бумажная роза». Как только она переступила дверь заведения, к ней подскочил старый китаец Ню Ям-сан и спросил:
- Приветствую, Рита. Я очень рад, что ты опять зашла ко мне. Тебе что подать, наше традиционное кушанье или приготовить что-нибудь более оригинальное?
- Давай, Ню, ваше обычное, - ответила Рита, - а впрочем, - махнула она рукой, - можешь подать и что-нибудь другое. Может быть, хоть твое искусство скрасит этот серый день.
- Ну тогда тебе придется немного подождать.
Рита, холодно кивнув китайцу, прошлась в самый конец ресторанчика, где, кроме нее, находился всего один посетитель. Рите показалось, что с этим мужчиной она, по-видимому, знакома, однако хорошенько рассмотреть его лицо не позволял тусклый свет ресторанчика, а также темная широкополая фетровая шляпа, водруженная на голове посетителя.
Через несколько минут Ню Ям-сан подал Рите холодную рыбу с вермишелью, которые были заправлены грейпфрутовым соусом. Едва девушка прикоснулась к еде, как почувствовала, что тот единственный присутствующий в кафе посетитель пристально следит за каждым ее движением.
Рита скосила глаза, мельком взглянув на одинокого посетителя ресторанчика. Мужчина в широкополой шляпе не сводил с нее глаз. Аппетит у Риты тотчас пропал. Она не привыкла, чтобы на нее так пристально смотрели, особенно во время еды.
Отставив блюдо в сторону, девушка резко обернулась и хотела было сказать пару нелицеприятных слов этому бесцеремонному мужчине, так нахально смотрящему на нее. Но мужчина, как бы упреждая ее, встал из-за столика и не спеша направился к ней. Краем глаза Рита заметила, что мужчина сунул правую руку под плащ.
Заподозрив неладное, девушка, действуя автоматически, выдернула из-за пояса пистолет, в одно мгновение взвела курок и, наставив его в мужчину, резко крикнула:
- Эй ты, а ну, руки за голову! Одно резкое движение – и я прошью твою башку за сопротивление работнику полиции.
Каково же было удивление Риты, когда мужчина, не проронив ни слова, расстегнул плащ и скинул шляпу. Перед Ритой Блейк стоял ее старый друг, могущественный волшебник, повелитель молний и защитник Земного царства, седовласый лорд Рендал.
- Лорд Рендал? – удивленно выдавила из себя Рита.
Волшебник кивнул. Девушка, пряча пистолет, смущенно потупила глаза.
- Надо было вам сразу представиться. Вы всегда так неожиданно появляетесь. Я же могла вас запросто прошить из моего табельного оружия.
Рендал улыбнулся:
- Но ты же знаешь, что этого бы не произошло. Моя чудодейственная сила не позволила бы твоему пальцу нажать на спусковой крючок. Я рад, что снова вижу тебя в полной боевой готовности.
Старик приветливо похлопал девушку по плечу, и его лицо тотчас стало серьезным. Все указывало на то, что лорд Рендал чем-то сильно озабочен. Длинноволосый седой старец, едва заметно наклонив гордую голову, размеренно и четко произнес:
- Рита! Силы зла снова вторглись на Землю…
- Неужели Смертельная Битва снова продолжится?
Лорд Рендал тяжело вздохнул:
- Да. На этот раз дела обстоят еще хуже, чем я мог себе представить. Если мы опоздаем, то может случиться непоправимое.
- И что же случилось? – удивленно вскинула брови Рита. – Нам снова нужно будет лететь или плыть в какую-нибудь неизвестность на турнир с монстрами?
- На этот раз монстров не будет, - начал объяснять Рендал. – Император сил зла наслал новую напасть на Землю. Он задумал уничтожить мир руками самих же людей…