Страница 44 из 56
– Слава Богу. Чем я могу помочь, Майкл? Что мы с Ральфом можем сделать?
– Мне нужно, чтобы ты сделала кое-что для сестры.
– Что?
– Я дам тебе номер одного человека.
– Я возьму на чем записать…
Через десять секунд она сказала:
– Я готова.
Майкл продиктовал ей номер и сказал:
– Спроси Гарольда Шора, заместителя директора ОБОПВ – это организация, с которой мы сотрудничали.
– Сотрудничали?… Значит, больше не сотрудничаете?
– Нет. По очевидным причинам я невысокого мнения об их способности защитить меня и тех членов моей семьи, которые еще остались в живых.
– Это… касается и нас?
– Вы с Ральфом вне опасности. Анна тоже будет вне опасности, когда я выйду из игры.
– Что это значит – «выйду из игры»?
– Это значит, что меня пытаются убить, и это может получиться. Но я бы хотел, чтобы ты позвонила заместителю директора Шору и сказала ему, что хочешь забрать тело сестры.
В трубке послышался тяжелый вздох.
– О Майкл… Я об этом не подумала…
– Я уверен, что правительство сможет отправить тело Пат в ваш местный морг. Я знаю, что они сделают это для нас.
– Майкл, о… о, Пэтси…
– Я не смогу присутствовать на похоронах. И Анна тоже. Это было бы очень рискованно для нас… но больше ни для кого. Пат долгое время жила в Де-Калбе. У нее были друзья. Прошлое. Я бы хотел, чтобы ее похоронили на кладбище рядом с родителями.
– Хорошо, Майкл. Хорошо.
– Я вышлю вам деньги на…
– Пожалуйста, позволь нам с Ральфом об этом позаботиться.
– Ну, это очень щедро и великодушно. Спасибо. Но я хочу, чтобы вы и для меня тоже купили участок. Я хочу, чтобы меня похоронили рядом с моей женой – когда придет время.
– О Майкл… – Бетти плакала. – Прости, что я вела себя так… так абсолютно… ужасно.
Да, «абсолютно» ужасно. Бетти нельзя было больше быть «чертовски» ужасной…
– И еще одно, Бетти… Может быть, Анна однажды постучит в вашу дверь.
Мы с радостью примем ее, – сказала она с вымученной жизнерадостностью. – Шейла всего на два года младше, чем Анна, и они могли бы быть… подругами.
Бетти снова заплакала. Майкл услышал голос Ральфа, который произнес:
– В чем дело, дорогая? Что случилось?
Майкл подождал, пока Бетти объяснится с мужем. Потом, когда она снова взяла трубку, Майкл сказал:
– Я надеюсь, что если со мной что-нибудь случится то Анна поступит в колледж в Де-Калбе и сможет в любой момент обратиться к вам за помощью. И она будет не… одна в целом мире. Вы не возражаете?
– Конечно, Майкл.
– У нее будут деньги.
– Ну, мы с Ральфом будем рады…
– Нет. Она уже взрослая и сама о себе позаботится. Ты не знаешь, Бетти, Анна недавно вышла замуж.
– Замуж? В ее-то возрасте! Майкл, это…
– Ее мужа вчера убили. Ему досталась пуля, предназначенная мне.
– О-о-о-о-о… о Боже…
В ее голосе послышался страх. Наконец-то. Это хорошо.
– Бетти, этот мир полон зла. И опасностей. Если Анна придет к тебе, относись к ней, как к взрослой, потому что она и есть взрослая, или, во всяком случае, считает себя взрослой. И у нее нет времени… и… терпения на ханжеский бред. Просто будь ей хорошей, любящей тетей. Я не хочу тебя обидеть, но я ясно выразился?
– Ясно, – ответила Бетти, уже без капли раздражения в голосе. – Я обещаю тебе, Майкл.
– Спасибо, Бетти, – сказал он и повесил трубку.
Утром Анна проснулась раньше, чем отец. Она уже приняла душ и была одета в расклешенные джинсы, сандалии на платформе и темно-синий топ с круглым вырезом. Темно-каштановые волосы струились по спине. Она чистила зубы, когда он подошел к ней, все еще в черном, как коммандос.
– Что за прикид? – спросила она, выплюнув зубную пасту в раковину.
– О, я ненадолго выходил этой ночью, после того как ты заснула.
– В городе съезд ниндзя?
– Мне нужно было увидеть одного влиятельного человека.
– Что… одного из твоих дружков-гангстеров?
– Почти» Мне нужно было узнать, что он думает о на Она прополоскала рот, сплюнула.
– И что он думает, папа?
– Он на нашей стороне. Я так думаю.
– О, это замечательно, это радует. Но остальные все еще хотят нас убить?
– Да.
Анна покачала головой, безрадостно усмехнулась и сказала:
– Ванная в твоем распоряжении, – и проскользнула мимо него.
Майкл принял душ, побрился, переоделся в чистую рубашку бежевого цвета и желто-коричневые брюки. Он чистил зубы, когда Анна появилась в дверях ванной.
– Что ты собираешься делать дальше?
– Я собираюсь сделать все возможное, – сказал он, сплюнув в раковину, – чтобы мы остались в живых.
– Хорошо. Но теперь, когда умерли мама и Гэри, жизнь не кажется мне такой привлекательной, как раньше. – Глаза Анны наполнились слезами, которые противоречили ее циничной манере поведения. Она проспала двенадцать часов, и запас слез восстановился.
– Спроси себя: хотела бы мама, чтобы мы сдались? – сказал Майкл. – Спроси себя, хотел бы Гэри, чтобы с тобой что-то случилось?
Анна беспомощно покачала головой.
Когда Майкл вышел из ванной, Анна сидела на краю кровати лицом к нему, уставившись в пол, ссутулившись и расставив ноги, ее руки свисали между коленями. Кремовая вязаная сумка Анны лежала рядом с ней.
Майкл взял с ночного столика пистолет тридцать восьмого калибра и протянул ей.
– Я хочу, чтобы ты носила это в сумке.
Анна не стала спорить. Взяла пистолет, открыла сумку и сунула оружие между косметикой и салфетками.
– Думаешь, что все это время, проведенное в стрелковом клубе, наконец пригодилось, да, пап?
Майкл сел напротив дочери.
– Есть еще пара деталей. Пара фактов… боюсь, ничего веселого.
Анна посмотрела на него, подняв брови.
– О, неужели веселье уже закончилось?
– Родителей Гэри уже должны были вызвать из путешествия.
Она снова понурилась и покачала головой.
– Эти бедные люди… бедные, бедные люди…
– Я предполагаю, они ничего не звали о свадьбе?
– Не больше, чем вы с мамой.
– В доме есть что-нибудь – свидетельство о браке, фотографии? Что-нибудь, что может прийти по почте, из чего они узнают, что вы…
– Поженились? – сказала Анна насмешливо. – Нет. Не думаю.
Она озадаченно нахмурилась.
– А что?
– Мне кажется… им незачем об этом знать. Я думаю, это только все осложнит. Все, что они сейчас знают по рассказам свидетелей происшествия, это то, что ты сбежала из дому, чтобы пойти на выпускной бал с Гэри. И что он просто стал невинной жертвой во время разборок мафиози, которые ворвались на парковку казино и все такое.
Анна задумалась.
– Может… может, так действительно будет лучше. Просто им будет тяжелее, если они все узнают… и они могут разозлиться на нас.
– Я уверен, что ты права.
– Как ты думаешь, его похороны сегодня?
Майкл кивнул.
– Или завтра.
О'Салливан-старший подвел Майкла к кровати, где жало тело его матери, – его положил туда отец. «Прощайся с ней сейчас, Майкл, – нас не будет на похоронах, не будет поминок… не будет прощания у могилы».
– Мы можем послать венок, если ты хочешь, – сказал Майкл дочери.
Глядя в пол, Анна сглотнула. Вздохнула. Кивнула.
– Что… что насчет мамы?
– Я позвонил тете Бетти. Они этим займутся.
– Мы и на ее похороны не пойдем, да?
Он покачал головой.
Анна поморщилась. Потом ее лицо превратилось в безжизненную маску.
– Папа, какой у нас план?
– Найти безопасное место и начать все заново, но сначала… мне нужно кое-что сделать в Чикаго.
– Что именно?
– Ты хочешь, чтобы я сказал тебе?
Ее темные глаза, смотревшие в пол, неожиданно взглянули на него.
– А зачем я, черт возьми, спрашиваю?
Майкл, не мигая, встретил ее взгляд.
– Монстр, который сделал это с нами, из-за которого умерла твоя мама и твой… твой муж… Он должен умереть.
– Ты хочешь убить его.