Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 11 из 28

— А про нашего таинственного преследователя вы что-нибудь узнали? — поинтересовалась Наташа.

— Ребята из береговой охраны сообщили, что ночью на рейде прошло несколько судов, но какой из них наш «невидимка», они сказать не могли. Впрочем, это уже не важно. Гораздо важнее то, что взбредет в голову нашему хозяину в следующий раз. Если дело и дальше так пойдет, ей-богу, не сдержусь и наговорю ему много такого, что не предназначено для женских ушей.

Капитан все еще был под впечатлением беседы с Филом и никак не мог успокоиться. Фил умел даже самых уравновешенных людей выводить из себя (если задавался такой целью). Сейчас он сидел внизу и осматривал свои клюшки для гольфа, которые уронили еще в аэропорту Сиднея. Несколько минут назад Наташа оставила его одного, поминутно разражавшегося проклятиями, когда одна из драгоценных клюшек казалась ему не такой ровной, как раньше.

Больше не желая думать о муже, она принялась смотреть на море, ярко блестевшее под лучами весеннего австралийского солнца.

Вскоре «Клеопатра» приблизилась к острову настолько, что стали видны мельчайшие детали берега. Крутые скалистые склоны иногда плавно переходили в песчаные отмели и пляжи. На высоких уступах росли благородные в своей стройности сосны и эвкалипты.

Наконец показался вход в бухту, в которой пряталась вилла Стокеров. («Уже не Стокеров, а Гордонов», — подумала Наташа.) Яхта плавно обогнула высокие утесы, вздымавшиеся из воды, и оказалась во внутренних водах, действительно более спокойных, чем в море.

Взору Наташи предстала восхитительная картина. Сразу за утесами появился невообразимой длины и красоты пляж, окаймленный зеленой растительностью. Он шел полукругом так далеко, насколько хватало взгляда. От берега, прямо в море, выступал бетонный причал. Но самое красивое Наташа увидела спустя несколько минут. Это был дом. Он располагался на естественной возвышенности и как бы парил над окружавшим его лесом. Сам дом поражал изяществом форм и походил на своеобразное огромное белое «летающее блюдце» с квадратными окнами-«иллюминаторами» (видимо, повальное увлечение НЛО в шестидесятых не обошло стороной и сэра Роберта Стокера, построившего дом). Зрелище было потрясающим.

Крис, стоявший за штурвалом, оживился, когда увидел на причале маленькую женскую фигурку. Женщина, казалось, застыла на одном месте, глядя в их сторону из-под руки, приставленной к бровям.

Все это показалось Наташе чем-то родным и знакомым. И этот причал, и эта женщина, пристально вглядывающаяся вдаль.

Сердце охватила сладкая печаль, словно Наташа уже была здесь когда-то очень давно и только сейчас возвращалась обратно. Возможно, она видела все это в своих снах, зыбких и неуловимых, как радужные мыльные пузыри.

«Клеопатра» приближалась к причалу. Наташа увидела женщину более отчетливо. На вид ей было около сорока, небольшого роста, худощавая, в длинной темной юбке. Волосы у нее были зачесаны и собраны на затылке в пучок. Кожа, как и у Криса, смуглая (это Наташа видела даже на расстоянии). Женщина просто стояла и смотрела... без всякого выражения лица.

По знаку капитана Крис заглушил моторы яхты, и та поплыла по инерции прямо к бетонному причалу, обшитому по периметру специальной резиновой прокладкой. Толчок — и «Клеопатра» причалила, мягко покачиваясь на волнах.

— Дом, дом, милый дом! — пропел весело ввалившийся в рубку Фил. — Как он тебе, дорогая?

— Не скрою, дом замечательный, — сухо заметила Наташа.

Ей почему-то не хотелось делиться своей радостью с мужем.

— Ты будешь в восторге. У Стокеров есть вкус, но мне пришлось кое-что переоборудовать внутри, чтобы ничего не напоминало нам о его прежних хозяевах. Теперь он наш!

Фил говорил и вел себя так, словно они были одни. Наташе стало неловко.

В это время Крис выскочил из рубки, одним махом оказался на причале. Еще несколько мгновений ушло у него на то, чтобы закрепить швартовы, после этого он понесся к матери.

Фил и капитан Уолпол занялись вещами, а Наташа сама сошла с яхты, с улыбкой наблюдая, как Гаминда обняла сына и поцеловала в лоб, после чего крепко прижала его к себе, будто не собираясь отпускать его до конца своих дней.

Наташа подошла ближе. Донна Гаминда отпустила сына, и тут же на ее лице появилась слабая улыбка.

— Миссис Гордон? Рада приветствовать вас. Мне уже говорил о вас Уолпол. Надеюсь, вам понравится здесь.





Голос у нее был чуть глуховатый. Речь правильная, без этого жуткого австралийского акцента, из-за которого не всегда можно понять собеседника (видимо, сказывались долгие годы работы у Стокеров). Крис имел с ней слабое сходство. Черты аборигенов проявлялись в ней сильнее. Немного приплюснутый нос, широкий, очерченный рот, черные, глубоко посаженные глаза. Крис, в сравнении с матерью, выглядел настоящим европейцем.

— Рада с вами познакомиться, мэм, — приветливо подала ей руку Наташа.

Гаминда неожиданно залилась смущенным хохотком, так что даже Крис посмотрел на нее удивленно.

— Ой, скажете тоже «мэм»! Гаминда я. Всегда для хозяев Гаминда. Пойдемте, я покажу вам дом.

Гаминда, отправив сына к яхте, пригласила Наташу следовать за собой.

Поправив на плече легкую сумку с самым необходимым, Наташа отправилась вслед за Гаминдой к дому на скалах.

Они миновали пляж с чистейшим мелким песком, на который наползали друг за другом волны, маленький лодочный домик у скалы и стали подниматься по широкой бетонной лестнице.

Вскоре Наташа и Гаминда взошли на небольшую площадку из хорошо обтесанных и подогнанных камней, с которой открывался замечательный вид на бухту и море вдали. Как и лестница, площадка была огорожена металлическими перилами.

— Здесь прежние хозяева часто пили чай, — заметила мимоходом Гаминда.

Дальше дорожка шла мимо невысоких эвкалиптов, рододендронов и диких акаций. Они так разрослись, что представляли собой сплошную зеленую массу.

Пройдя следом за Гаминдой высокую, вычурную чугунную калитку, открытую настежь, Наташа увидела остатки когда-то роскошного, а сейчас запущенного сада. Кусты уже давно никто не подрезал, а густая колония сорняков заглушила собой все клумбы.

— Когда миссис Стокер умерла, я старалась поддерживать здесь порядок, — как бы оправдываясь, сказала Гаминда, — но у меня и других дел полно, и здоровье уже не то. Да и молодым господам не до сада было. А место для него миссис Стокер выбрала хорошее — южную часть поместья. На северной разбиты площадки для гольфа. Мистер Стокер любил гольф. А мистер Гордон играет в гольф?

— Да, играет, — улыбнулась Наташа, вспомнив Фила и его клюшки.

Гаминда важно кивнула, словно ничего другого и не ожидала услышать о таком богатом и важном джентльмене. Скорее всего, она бы удивилась, будь все по-другому.

Дом был по правую сторону от сада. Вблизи он казался даже еще больше.

Дорожка вывела их к главному входу в дом, возле которого тоже росли эвкалипты. Они скрывали подъезд к гаражам. Дорога от дома вела в глубь настоящего леса. Эвкалипты и сосны издавали неповторимый аромат, от которого кружилась голова. Хотелось раскинуть руки и бежать среди этих благородных деревьев, так напоминавших ей о родине.

В отличие от жарких и засушливых районов Австралии, на Тасмании преобладал умеренный климат, что позволяло многим растениям довольно комфортно здесь себя чувствовать. Чисто тропическая экзотика быстро утомляла Наташу. Она ведь была родом из других мест, где нет вечно палящего солнца.

— Ворота поместья управляются автоматически из дома. Они за площадками для гольфа, — поясняла в это время Гаминда. — На территории еще установлено несколько телекамер и еще какие-то штуки, типа сигнализации, я в этом не разбираюсь и ничего не трогаю.

Старая служанка открыла красивую дверь с прикрепленным искусственным венком омелы, приглашая Наташу войти.

— Здесь три этажа. Мы находимся на среднем. Внизу прачечная, ледник. Здесь кухня. Людям из Мельбурна, которых нанял ваш муж, я в ней не позволила хозяйничать. Только разрешила сменить кое-где проводку под эти новые кухонные машины, что он прислал.