Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 8 из 33



— Что-что?

Крис рассмеялся:

— Я так и думал. Я тщательно изучал эти места. Пойдемте, покажу. Оставьте велосипеды здесь. Это недалеко.

Он повел девочек через поле, туда, где в низинке зеленели деревья.

— А что это за человек приезжал только что в такой шикарной тачке? — спросила Холли. — Вы его знаете? Профессор Ферфакс, похоже, его недолюбливает.

— Джон Мэллори? — сказал Крис. — Да, я его знаю. Скупает археологические находки для частных коллекционеров. Толстосумов, которые запрут все самое интересное под замок, подальше от людских глаз. А этим находкам место в музеях. Хватает же у молодчика наглости появляться здесь. Знает ведь, какого Анна о нем мнения. Пора бы понять, что у нее он ничего не добьется. — Крис нахмурился. — С ним надо держать ухо востро. Спит и видит, как бы скомпрометировать Анну и добиться, чтобы ее отстранили от раскопок.

— Он говорил о каких-то раскопках в Бретани, — вступила в разговор Белинда. — Что это такое?

— Во Франции много кельтских захоронений, которые ждут своего исследователя, — ответил Крис. — Но раскопки за границей обходятся очень дорого. Вот одна из причин, почему Анна надеется, что в Ведьмином кургане удастся открыть что-то значительное. Если будут сделаны важные находки, университет скорее выделит деньги на раскопки в Бретани. Надеюсь, — улыбнулся он, — ей это удастся. Она… она удивительная… — Его голос дрогнул. — Блестящий ученый, — закончил он с глуповатой улыбкой.

За спиной у Криса Трейси подмигнула Холли и нарисовала в воздухе сердечко.

— Она вам нравится, правда?

Крис испуганно взглянул на нее.

— Что вы хотите сказать?

Трейси пожала плечами.

— Мне кажется, вы от нее в восторге, вот и все.

— Выдумали тоже… — пробормотал Крис.

— Да вы не обижайтесь, мы просто пошутили, — заверила его Трейси.

Девочки с трудом прокладывали себе дорогу сквозь густой подлесок.

— Надеюсь, мы страдаем не напрасно, — проговорила Белинда, раздвигая туго переплетенные ветви, — и в конце пути нас ждет что-то по-настоящему интересное. Мне не хотелось попасть под дождь. — Упрямая гибкая ветка хлестнула ее по голове. — Терпеть не могу бродить по бурелому.

— Мы почти пришли, — успокоил ее Крис. — Идите за мной.

Он вел девочек все глубже в лесистую ложбину. Наконец среди деревьев показалась россыпь темных голых камней.

— Вот мы и добрались, — сказал Крис. — Осторожнее, земля очень сырая. — Под ногами у девочек весело журчал прозрачный ручеек. Искрящийся поток выбивался из расселины прямо посреди гладкого склона скалы.

— И вы тащили нас в такую даль, чтобы показать водопад? — недовольно проворчала Белинда. — Если мне захочется посмотреть на воду, я открою дома водопроводный кран, вот и все.

— Такую воду ты не видала, — возразил Крис. — Она вытекает из подземной реки и впадает в реку Скелтер. После сильных дождей эта вода становится красной. Я надеялся, что удастся показать вам это. Вот почему это место называют Кровавым источником. В средние века это считали чудом. На самом деле причина в том, что где-то под землей река размывает пласты красной глины. — Он показал куда-то вдаль, сквозь деревья. — Видите вон те холмы? — Среди ветвей виднелись мрачные склоны, крутые, как спины китов.

— Эти горы изъедены пещерами, — продолжал Крис. — Устье одной из них находится в этой скале, немного выше источника. Надеюсь, вы не любительницы лазать по пещерам?

— Очень хотелось бы, — призналась Трейси. — Всегда мечтала попробовать.

— Я бы не советовал забираться глубоко без помощи опытного взрослого, — предостерег девочек Крис. — Это очень опасно. Нужен проводник и специальное снаряжение. Пещеры — как лабиринт. Можно заблудиться и не выбраться никогда.

— Я устала и хочу есть, — перебила Белинда. — Вы хотите показать нам еще какую-нибудь замечательную воду или можно идти домой?

Крис виновато усмехнулся.

— Простите, — проговорил он. — Я думал, вам будет интересно.

— Не обращайте на нее внимания, — заявила Холли. — Белинда всегда из-за чего-нибудь ноет. — Она посмотрела на часы. — Но нам в самом деле пора возвращаться.



Они пошли обратно через поле, туда, где одинокой громадой высился Ведьмин курган.

Велосипеды стояли возле изгороди, там же, где девочки их оставили, только велосипед Трейси упал на траву. Она подняла его и оседлала.

— До завтра, — крикнул им вслед Крис. — Приходите обязательно! Будет на что посмотреть.

Три девочки сидели кружком за кухонным столом в доме Холли. Основательница Детективного клуба рассказывала подругам о золотой статуэтке, которую видела в фургоне. Белинда и Трейси ловили каждое слово.

— Вряд ли это что-нибудь ценное, — заметила Белинда после минутного раздумья. — Иначе ее не держали бы просто так, в рюкзаке. Наверное, копия.

— Я тоже так думаю, — вздохнула Холли.

— Если уж вам хочется во всем найти тайну, — заявила Белинда, — подумайте вот о чем. Мне кажется гораздо более загадочным, что отовсюду упорно всплывает имя этой богини лошадей — Эпоны.

— Что, боишься? — поддела ее Трейси.

— Да нет… — медленно произнесла Белинда. — Не то чтобы боюсь… Но что-то не по себе.

— Белинда испугалась привидений! — рассмеялась Трейси. — Теперь я уже ничему не удивлюсь.

— Ничего я не испугалась, — возразила Белинда.

— Спорим, ты побоишься пойти на Ведьмин курган ночью, — не отставала от нее Трейси.

— Пойду, если будет за чем, — отбивалась Белинда. — А почему бы тебе самой не сходить, если тебе так хочется?

— Скажите лучше, что вы думаете о Крисе и Анне Ферфакс? — перебила спорщиц Холли. — Он к ней и впрямь неравнодушен?

— Еще бы, — фыркнула Трейси. — Он это дал понять яснее ясного.

— Надеюсь, ты не собираешься писать об этом в статье, — рассудительно произнесла Белинда. — Крис изо всех сил старается держать это в секрете, хотя врать он не умеет.

— Не собираюсь я никому ничего говорить, — успокоила подругу Холли. — Это не наше дело. В конце концов, он мне очень нравится, да и Анна Ферфакс тоже. — Холли помолчала. — Как бы то ни было, — усмехнулась она, — это будет моя лучшая статья. Они оба нам очень помогли, правда?

Подруги просидели на кухне весь вечер, болтая о раскопках и помогая Холли писать заметку.

Когда Трейси наконец поехала домой, уже сгустились сумерки. «Ну и трусиха эта Белинда, — посмеивалась девочка про себя. — Держу пари, она ни за какие коврижки не пойдет к Ведьмину кургану ночью!»

Надо бы зажечь фонарь, подумала Трейси и потянулась к рулю. Однако фонаря на месте не было! Ниже руля торчала пустая пластмассовая скоба.

Трейси озадаченно остановила велосипед.

— Но фонарь всегда был на месте, — сказала она себе. — О боже! Неужели я его потеряла! — Она перебрала в памяти все события дня, пытаясь понять, где же это могло произойти.

— Наверное, на раскопках! — воскликнула Трейси, вспомнив, как нашла велосипед упавшим в траву. — Скорее всего тогда он и свалился.

Она прикинула: поездка к полю за фонарем займет всего минут десять.

«Слава богу, я не верю в привидения, — думала Трейси, направляясь в полумраке к Ведьмину кургану. — Эти тени у обочины кого угодно напугают до полусмерти».

Она не могла не признать, что в быстро сгущающихся сумерках знакомые предметы приобретали таинственные очертания. Мертвенную тишину проселочной дороги нарушал лишь шелест шин ее велосипеда. Над кустами зловещей тушей нависала мрачная громада Ведьмина кургана.

Трейси подъехала к воротам. Поле тонуло в хитросплетении призрачных теней. Девочка вгляделась во мрак. Ведьмин курган пугал непроницаемой чернотой. Трейси слезла с велосипеда и крадучись пробралась в ворота. Искать пришлось недолго: в траве у изгороди она тотчас заметила белое пятнышко фонаря. Прикрепив его к держателю, Трейси вскочила в седло и собралась возвращаться.

Вдруг у девочки перехватило дыхание. У подножия Ведьмина кургана, среди непроглядной тьмы, кружились и плясали призрачные желтые огоньки!