Страница 7 из 33
Незнакомец покачал головой.
— Просто позор, до чего бедны наши музеи, — деланно возмутился он. — Вспомните, как мало они платят. Только подумайте, чего бы вы могли добиться, будь у вас деньги, которые я предлагаю. — Прищурившись, он смерил Анну лукавым взглядом. — Вы могли бы даже финансировать раскопки в Бретани. Те самые, за которые университет не торопится платить.
— Откуда вы знаете? — изумленно спросила Анна Ферфакс.
Мэллори пожал плечами.
— У меня свои источники. — Покачавшись на каблуках, он обвел взглядом картину раскопок. — Ну как, близко подобрались к могиле?
— Мне нечего вам сказать, — повторила Анна и отобрала у Мэллори глиняный обломок. — Уходите сейчас же. Здесь для вас ничего нет.
— Как вам угодно. — Мэллори вытер пальцы о куртку. — Если передумаете, вам известно, где меня найти. — Он не торопясь зашагал к машине и на ходу обернулся. — Жду звонка, — бросил он через плечо.
Серебристый лимузин описал широкий круг на траве и с ревом выехал в ворота.
Холли с подругами молча стояли в стороне. Неожиданная стычка привела их в замешательство. Неприкрытый гнев на лице Анны Ферфакс не на шутку обеспокоил Холли.
— Кто это? — вполголоса спросила Трейси.
— Никто, — хмуро взглянула на нее Анна Ферфакс. — Никто, ничто и звать никак.
Холли улыбнулась, надеясь развеять тягостное впечатление от визита горбоносого мужчины.
— Можем мы вам здесь чем-нибудь помочь? — спросила она.
— Можете остаться и посмотреть, вдруг удастся найти еще такие же обломки. — Анна Ферфакс оглядела стол. — И мне нужно побольше полиэтиленовых мешочков. Они остались в фургоне. Пожалуйста, принесите их сюда.
— Я сбегаю, — вызвалась Холли.
— Может быть, заодно отнесешь в фургон и это? — Анна Ферфакс собрала со стола груду упакованных экспонатов и с величайшей осторожностью передала их Холли. — Просто положи на стол, хорошо?
— А мы пойдем посмотрим, не откопал ли Крис что-нибудь еще. Не возражаете? — воскликнула Белинда.
Холли направилась к фургону. Внутри он напоминал рабочий кабинет, по которому прошелся тайфун. Небольшой столик в углу был завален бумагами, у стен высились груды картонных папок, возле двери громоздились чемоданы, тут и там попадалась раскиданная одежда.
«Я же забыла спросить, где лежат пакетики», — ужаснулась Холли, пробираясь в глубь фургона. Она изо всех сил старалась не наступить на разбросанные повсюду инструменты. Вдруг она споткнулась и ничком рухнула на мягкий тюк с одеждой. Пакетики с образцами вывалились у нее из рук и рассыпались по полу.
Холли поднялась на колени, проклиная себя на чем свет стоит. Вдруг она повредила образцы! Сердито хмурясь, она наклонилась посмотреть, за что же зацепилась ее нога.
Это была лямка красно-белого рюкзака. От толчка рюкзак опрокинулся, его содержимое рассыпалось по полу.
— Корова неуклюжая! — обругала себя Холли. Потом огляделась и облегченно вздохнула. На первый взгляд она, кажется, ничего не разбила. Пакетики упали на груду толстых курток, которые смягчили удар.
— О боже! Джейми, я тебя убью! — Все пластиковые пакетики были присыпаны серой пудрой. Чесоточный порошок братца. Холли совсем забыла, что коробочка с этой гадостью все еще лежит у нее в кармане. Она спрятала ее, чтобы потихоньку выбросить туда, где Джейми ни за что не нашел бы ее. При падении коробочка выпала из кармана и раскрылась.
Холли осторожно взяла коробочку кончиками пальцев и постаралась стряхнуть в нее побольше порошка так, чтобы не коснуться его руками. Потом наклонилась и сдула остатки серой пудры с пакетиков, где лежали находки.
— Кажется, все, — шепнула себе Холли, поднимаясь на ноги. Кончиками пальцев она собрала пакеты и сложила их на краю стола. Вот ведь как бывает: чем больше стараешься помочь, тем хуже выходит.
Холли присела на корточки возле упавшего рюкзака. Из него выпал какой-то короткий продолговатый предмет, завернутый в тряпку. Она подняла его, удивившись, какой он тяжелый. С одного конца ткань соскользнула — внутри блеснуло золото.
Холли отчаянно боролась с природным любопытством. Что это за штука? Она чуть потянула за край материи. Ее взгляду предстала бородатая голова с выпученными глазами, увенчанная парой рогов. Золотая статуэтка.
Снаружи раздался крик. Холли боязливо взглянула на дверь, опасаясь, что кто-нибудь заметит ее и подумает, будто она сует нос не в свое дело.
Но крик доносился со стороны разреза.
Холли торопливо завернула статуэтку в ткань и сунула сверток обратно в рюкзак, а следом запихнула другие выпавшие вещи.
Оглядевшись, она заметила в углу, на ящиках с документами, стопку пустых пластиковых пакетиков, схватила их и побежала по лестнице.
Выскочив наружу, Холли увидела, что все без исключения столпились у разреза. Трейси от волнения подпрыгивала на месте.
Что-то нашли.
Холли помчалась к яме. Ей не терпелось посмотреть.
Анна Ферфакс держала в руках плоский серый камень. Он был квадратный, величиной с ладонь. Ученая разглядывала его, и ее лицо светилось искренним восторгом. Крис и его друзья стояли вокруг, сияя от радости.
— Это знак богини, — благоговейно произнесла Анна Ферфакс. В ее голосе не осталось и следа от недавнего гнева. Она осторожно смахнула пыль с камня. — Посмотрите, какие насечки. Значит, я была права. Здесь похоронена очень важная персона.
— Что это такое? — спросила Холли.
— Признак того, что мы на правильном пути, — ответила Анна Ферфакс. — Находка, о которой тебе непременно следует написать в статье. Кельты помещали такие камни у входа в гробницы.
Холли посмотрела на бороздки, испещрявшие плоскую поверхность камня. Ей они ничего не говорили.
— Профессор, что означают эти насечки? — спросил один из студентов.
Анна Ферфакс провела пальцем по отметинам.
— Тут изображена лошадь, — пояснила она. — А эти линии символизируют богиню Эпону — покровительницу лошадей. Эпона считалась одним из самых могущественных божеств. Камень этой богини кельты клали только в гробницы самых досточтимых военачальников. — Она прижала находку к груди.
Белинда толкнула Холли локтем.
— Слышишь, опять Эпона, — прошептала она.
— Я как можно скорее отвезу это в университет, — продолжала Анна Ферфакс. Потом подняла глаза и взглянула на сумрачное небо. — Похоже, будет сильный дождь, — заметила она. — Пока не поздно, сворачивайте работу и накройте разрез. — Она обвела взглядом всю свою команду. — Молодцы, ребята.
Анна Ферфакс уехала в одном из «Лендроверов». Студенты аккуратно упаковали инструменты и затянули разрез брезентом. Поглядывая через плечо на грозные иссиня-черные тучи, подруги побрели к велосипедам.
— Жаль, что они прекратили раскопки, — проговорила Трейси. — Вот было бы здорово увидеть настоящее сокровище. Все эти каменные обломки очень интересны, если ты археолог, но разве можно их сравнить с золотом или бриллиантами, правда?
— Нам надо поговорить, — объявила Холли. — Я видела нечто загадочное, но не могу понять, что бы это значило. — Она оглянулась и замолчала, увидев, что к ним направляется Крис.
— Что ты видела? — громко спросила Белинда.
— Тсс! — прошипела Холли. — Потом расскажу.
— Здорово, правда? — окликнул девочек Крис. — Удивительная находка. Если повезет, завтра доберемся и до саркофага.
— А вы не боитесь, что ночью кто-нибудь придет и вскроет его раньше вас? — спросила Холли.
— Кто-нибудь из нас всегда ночует в фургоне, — пояснил Крис. — Знаете что? Если у вас есть свободных полчаса, давайте я покажу вам окрестности. Тут найдется много интересного, если знать, куда смотреть.
— Сейчас дождь пойдет, — отказалась Белинда. — К тому же я полжизни катаюсь тут верхом. Пожалуй, я знаю здешние места получше вас.
— Дождь немного подождет, — усмехнулся Крис. — У нас еще есть время. Вы слушали про Кровавый источник?
Белинда, а вслед за ней и ее подруги разинули рты.