Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 64 из 66



Врач поднимается, Мэделайн смотрит на него. Босые ноги с некрасивыми пальцами опускаются на гладкую поверхность пола. Руки касаются живота. На белоснежной поверхности больничной рубашки проступают маленькие капельки крови.

— Я все приготовил, Мэделайн, — говорит доктор Лотар.

Она быстро кивает.

В его руке блестит скальпель.

— Уолдо Каннинг?

Франсуаз стремительно проходит по палате, от одной койки к другой.

— Остановитесь, остановитесь немедленно, сюда нельзя…

Это сестра.

Люди лежат на кроватях — разные, не похожие друг на друга. Над некоторыми склонились врачи.

Уолдо Каннинга среди них нет.

— Сестра, почему моей жене поменяли доктора?

Филлип Ти'Айлинэль останавливает высокую женщину с соломенными волосами.

— Вы ошибаетесь, лорд Ти'Айлинэль… Ваш врач остался прежним. Он лечит Мэделайн уже давно…

— Но я видел, как в палату вошел другой доктор.

Сестра уже идет по коридору.

— Что происходит?

Филлип подходит к палате, распахивает дверь.

— О Боже!

Франсуаз стоит, подняв голову и полузакрыв глаза. Ее руки разведены ладонями вверх.

— Уолдо Каннинг… — медленно говорит она. — Уолдо Каннинг, я найду тебя.

— Что вы делаете?

Темнокожий доктор склонился над его женой.

Филлип Ти'Айлинэль делает шаг вперед.

Врач поворачивается, в руке кровавится острое лезвие скальпеля. Мэделайн сидит, наклонив плечи, и обеими руками приподнимает подол рубашки.

— Какого черта…

Филлип бросается вперед, но вдруг чьи-то сильные руки железными тисками обхватывают его сзади.

— Ты не сделаешь этого, Фил.

Родерик Калленти произносит слова медленно, внятно выговаривая их.

— Мы не можем бросить старого Уолдо.

— Это служебный лифт, постойте… Эй!

Я отталкиваю в сторону санитарку, металлические инструменты громко звенят под ногами.

Лифт устремляется вверх.

Иди ко мне, мой малыш.

Я заберу твою жизнь — а вместе с ней и все твои страхи.

— Эта женщина сумасшедшая, выведите ее…

Франсуаз поворачивается, открывает глаза.

Люди поднимаются с коек, медленно входят из коридора, обступают демонессу.

В руках у каждого остро сверкает лезвие скальпеля.

— Мы не можем оставить нашего Уолдо, — объясняет сестра.

Филлип Ти'Айлинэль бился всем телом, пытаясь вырваться из железных тисков Родерика.

— Пойми, Фил, так будет лучше для всех, — мягко произнесла Мэделайн.

— Ах вы подонки… — прокричал Филлип. — Кто-нибудь, да помогите же мне.

— Сейчас мы продолжим, Мэделайн, — сказал доктор Лотар, снова опускаясь перед женщиной.

Его умелые пальцы врача коснулись ее живота.

— Ты ведь все понимаешь, малыш, — произнес он.

Я распахнул двери и с силой ударил Родерика по голове рукояткой пистолета. Тот упал, увлекая за собой Филлипа. Я подбежал к темнокожему доктору и, размахнувшись, пнул ногой в лицо, заставив повалиться на пол. Лезвие скальпеля выпало из его рук.

Мэделайн испуганно смотрела на меня.

Они хотели навредить ему.

Уолдо Каннинга забавляли слабые, беспомощные попытки людей внести сумятицу в его спокойную жизнь. Он знал, что год за годом будет обретать новых сорванцов и слышать детские наивные голоса в своей маленькой каморке в полуподвале.

И никто не мог этому помешать.

Франсуаз шагнула назад, и острое лезвие скальпеля коснулось ее спины.

Девушка развернулась, выворачивая санитару запястье, потом мощно развела руки в стороны, сбивая с ног сразу нескольких человек.

Люди продолжали входить в палату.



— Майкл, — жалобно заплакала Мэделайн Ти'Айлинэль. — Зачем ты это сделал?

Она наклонилась, слабые пальцы заскользили по полу, пытаясь нащупать скальпель. Я отбросил лезвие ударом ноги, она глухо застонала.

Девушка с серыми глазами была испугана.

Она не понимала, что происходит, и чувствовала, как теряет контроль над ситуацией.

Это ее страшило.

Уолдо Каннинг ощутил мощную энергию, перекатывающуюся в этой сильной красивой девушке.

Он хотел выпить ее — так же, как сделал с десятками людей.

Уолдо Каннинг понимал, это будет непросто — но знал, что сумеет.

— Вот пистолет, Фил, — отрывисто сказал я, протягивая ему оружие. — Да берите же.

Я ударил Родерика Калленти кулаком в висок, и тот снова упал под ноги Филлипа.

— Если кто-нибудь из них только пошевельнется — стреляйте.

Я бросился к двери.

— Что здесь происходит?

— Просто делайте.

Люди шли по коридорам больницы, медленно переставляя ноги. Они плохо понимали, что делают и куда им необходимо идти. Одна мысль неотступно преследовала их, сжимая мозг и пульсируя ударами кровяного давления.

Старый Уолдо Каннинг нуждается в их помощи.

Они не могут оставить его.

В их руках блестели скальпели, щипцы для выдергивания зубов, пилы для трепанации.

Перед ними оказалась запертая дверь, и они выбили ее.

Больничные коридоры были пусты.

Я не знал, могу ли положиться на Филлипа.

Мне казалось, он слишком напуган и слаб, чтобы бороться. Может, я ошибался. Зато был уверен в другом. Я тоже напуган, и тоже слаб. По крайней мере, рядом с Уолдо Каннингом.

У открытой двери лежало мертвое тело. Холодная тишина спускалась на меня, словно забытье перед смертью. Франсуаз шла навстречу; ее лицо покрывали ссадины, левая рука безвольно повисла.

— Мы должны подняться на крышу, — сказал я. — Уолдо ждет нас там.

— Что с Мэделайн?

Я шагнул к лифту.

— Она в безопасности, — ответил я.

— Фил, ты должен меня выслушать, — размеренно произнесла Мэделайн Ти'Айлинэль.

Она раскачивалась из стороны в сторону, ее слова звучали безучастно.

Женщина не смотрела на своего мужа.

— Мэд, что с тобой? — испуганно спросил Филлип.

Пистолет дрожал в его руках.

— Люди посходили с ума, Майкл, — проговорила Френки, снимая с себя пиджак и осматривая порез на спине. — Они пытались меня убить.

— И все еще пытаются, — ответил я.

Лифт стремительно несся вверх.

Потом остановился между этажами.

Враги шли к Уолдо, пытались его найти. Но это уже не имело значения. Их силы были слишком ничтожны, а стремления бессмысленны.

Он видел девушку с серыми глазами и желал поглотить ее.

Как только ребенок Мэделайн умрет, у него будет достаточно сил для этого.

Люди поняли, что надо остановить лифт.

Кто-то из них помнил, как это можно сделать. Они не поняли, кто, но в конце концов сделали все вместе.

Они знали, что нужно руководствоваться общечеловеческими ценностями.

Слабый беззащитный старик нуждался в их помощи.

Лифт замер, не дойдя до верхнего этажа.

Филлип Ти'Айлинэль стоял на коленях перед Мэделайн, касаясь ее окровавленными ладонями. Калленти и доктор Лотар были рядом.

Из их ртов раздавались монотонные ровные звуки.

— Филлип, — ласково говорила Мэделайн. — Мой Филлип. Ты же все понимаешь.

— Да, — произнес Филлип Ти'Айлинэль. — Мы не можем оставить старого Уолдо.

Доктор Лотар передал ему скальпель.

— Он греется на солнце, — произнес я, опускаясь на колени.

Франсуаз легко вспрыгнула на мои плечи и подняла верхнюю панель лифта. Затем подтянулась на руках. Я видел, как ей больно, и знал, что сильно обижу ее, если скажу об этом.