Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 13 из 104



— Гранатомет! — резко крикнул Марк Мерфи.

Абала, видимо, приказал спрятать в джунглях шлюпки, поскольку его люди уже нагоняли «Орегон», стремительно несущийся вниз по течению Конго. Небольшая ракета, пущенная из-под укрытия, пронеслась по поверхности воды и ударила в передний борт корабля. Бронированное покрытие защитило внутреннее оборудование корабля, но взрыв был оглушительным, поскольку снаряд отскочил на палубу. Практически одновременно другой снаряд, пущенный под небольшим углом к водной поверхности с патрульного корабля, пролетел очень близко к корме, содрав краску, и попал в дымоход. Взрыв был такой мощи, что радиолокационная система, находившаяся уровнем ниже, была выведена из строя.

— Он вырубил меня, — крикнул Хали, как только на его экран прекратилась подача изображения. Он бросился к главному компьютеру, располагавшемуся в рубке на палубе, поскольку контроль над системами, находившимися в его ведении, автоматически перебрасывался именно туда.

Линда Росс, невысокого роста женщина с веснушчатым лицом и по-девичьи высоким голоском, возникла в командном центре.

— Вертолеты в минуте от нас, капитан. Да, и перед тем, как отключиться, радар засек затор вверх по течению реки.

Хуан вывел изображение, подаваемое камерами передней части корабля на свой экран.

Реку, что едва можно было отличить от маслянистой нефти, по берегам окружали посеребренные лунным светом холмы. Чуть показавшись из-за поворота, там, вверх по реке, стоял трехпалубный паром. Однако внимание Кабрильо и его экипажа привлекло отнюдь не это. Инфракрасные камеры засекли огромное количество людей на верхней палубе корабля. Эти люди направлялись в порт Матали.

— Господи, там должно быть не менее пятисот человек, — произнес Эрик.

— И, могу поклясться, она рассчитана-то всего лишь на двести, — ответил Кабрильо. — Держи «Орегон» так, чтобы загородить их от патрульных.

Стоун снял данные с эхолота. Русло реки довольно круто поднималось вверх.

— Капитан, у нас менее двадцати футов под килем. Восемнадцать. Пятнадцать. Десять футов, сэр.

— Держи ровнее, — приказал Хуан, в то время как джунгли извергли град новых очередей, и гранатомет патрульных не заставил себя ждать. «Орегон» раскачивался под натиском обстрела, следуя к тяжело движущемуся парому, а небо ярко вспыхивало от взрывов многочисленных снарядов и ракет. Одна из них, внезапно сменив направление, на леденящую кровь долю секунды полетела прямиком в борт пассажирского парома, но затем внезапно детонировала на полпути, заставив пассажиров в панике метаться по палубе.

— Макс, выжимай, сколько можешь! Мы должны спасти этих людей, — прокричал Кабрильо, раздраженный упорством и жестокостью людей Абалы.

Макс Хенли спустил защитные механизмы со вспомогательных батарей и снабдил двигатели очередной порцией топлива. «Орегон» набрал еще добрых три узла. Но впоследствии это будет стоить им изрядного количества миль, что они не смогут пройти до морской воды, а этого никак нельзя было допускать. Паром слегка изменил курс, чтобы «Орегон» не задел его своим бортом. Секунду спустя патрульные корабли окружили приближающийся корабль, препятствуя «Орегону» приблизиться к нему. Вдруг из-за парома вывернула моторная лодка с двумя пассажирами в ней, и один из быстроходных патрульных кораблей сшиб ее, превратив в жалкую груду досок.

Хуан взглянул на Стоуна. Маневрировать на огромном судне в таких жестких условиях было еще полбеды, но продвигаться по устью реки в заторе и под обстрелом абсолютно не входило в планы этого молодого и недостаточно опытного рулевого. И хотя Хуан не сомневался в способностях своего кормчего, в глубине души он знал, что мог бы оставить командный пост и взять управление кораблем на себя.

Он услышал голос Эдди:

— Капитан, я засек два приближающихся вертолета. Не могу сказать точно, но, возможно, на каждом из них не менее десяти человек. Думаю, сейчас самое время, чтобы поиграть с ними.

— Отбой. Мы не можем сбить их. Во-первых, на борту захваченных повстанцами Макамбо вертолетов гражданские пилоты. А во-вторых, мы не должны раскрывать свои возможности. Значит, так: держать курс до самого верха реки. Не отвечать на обстрелы повстанцев. Быть готовым к возможности их проникновения на корабль. Наш «Орегон» вытащит нас отсюда.

— Будет сделано.

— Да поможет нам Господь.

Они шли уже около часа, преследуемые патрульными кораблями и редкими очередями, доносившимися с берега. Вертолеты парили над «Орегоном», не предпринимая попыток зайти на посадку или спустить отряды своих людей. Хуан понял, что они намереваются попасть на корабль, загнав его на мель снарядами и боеголовками. «Орегон» проплыл мимо дамбы «Инга», массивной бетонной конструкции, что сдерживала полноводный приток реки Конго. «Инга» была первой из двух дамб, что служили основными источниками электричества в этой части Африки. Затем корабль вступил в зону впадения реки в море, где действовали противоборствующие течения, и Эрику пришлось переключить двигатели на реверс, чтобы не дать им развернуть судно поперек.

— Капитан, Бенджамин Исака на связи, — предупредила Линда Росс. — Перевожу его на вас.

— Заместитель министра Бенджамин Исака, вас беспокоит капитан Кабрильо. Я полагаю, вы осведомлены о нашем положении.



— Да, капитан. Полковник Абала хочет получить бриллианты обратно. Также он угнал два судна, принадлежавшие нашей патрульной инспекции. И у меня есть сведения, что десять наших людей были убиты на пристани в Матади, где судна и были пришвартованы.

Специфический акцент заместителя министра обороны затруднял понимание его слов.

— В его распоряжении также имеются два вертолета одной нефтяной компании.

— Ясно, — односложно ответил Исака.

— Мы бы не отказались от помощи.

— Наш общий друг в Лэнгли, что и порекомендовал мне вас, заверил, что вы прекрасно со всем справитесь сами.

Хуан едва сдерживал себя, чтобы не повысить на чиновника голос.

— Мистер Исака, если сейчас попытаться обезвредить Абала, он начнет сомневаться в чистоте той сделки, что мы сегодня совершили. Микрочипы надежно спрятаны в автоматах, но при желании их несложно обнаружить. Наш план заключался в том, чтобы Абала доставил вооружение в секретную базу Макамбо, где он уже долгое время скрывается, чтобы ваши военные смогли его вычислить. Так бы вы покончили с мятежом в два счета, но это вам не удастся, если оружие останется на причале. — Уже в третий или четвертый раз Кабрильо объяснял это Исаке, с тех самых пор, как Лэнгстон Оверхольт утвердил его на это задание.

Прогрохотавшие с патрульных судов минометные очереди заглушили первую часть ответа Итака.

— … они отходят от Бама и доберутся до вас через час.

— Министр, не могли бы вы повторить.

Внезапно киль корабля с силой уперся в речное дно, толчок был настолько мощным, что все находившиеся в командном центре были отброшены вперед. Техника разбилась вдребезги, а переносной рентгеновский аппарат, что доктор Джулия Хаксли, сотрудник медпункта, не успела спасти, превратился в груду бесполезного металла.

Первым на ноги вскочил Хуан.

— Эрик, какого черта?

— Корабль внезапно наткнулся на мель, но по моим данным здесь ее быть не должно.

— Макс, что с двигателями?

В целях безопасности защитная система корабля отключила двигатели, как только «Орегон» сел на мель. Макс изучал показания своих датчиков, и с каждой секундой выражение его лица мрачнело. Он проделал некоторые вычисления.

— Макс, — окликнул старого друга Кабрильо.

— Труба по левому борту корабля забита грязью. Я могу выжать где-то около двадцати процентов из насосов правого борта, но и то только на реверсе. Пройди мы еще вперед — полетит и эта труба.

— Эрик, я встаю за руль, — произнес Хуан.

— Есть, капитан.

Насосные трубы были отшлифованы и обработаны специальным раствором, чтобы исключить появление малейших кавитационных каверн и микроскопических пузырьков, что затруднит продвижение воды под напором. Но грязь и сор уже пристали к стенкам труб, и, если попробовать пропустить через них воду с целью их очистки, они могут совсем выйти из строя. Ну что ж, попытка не пытка, да и корабль-то его, и ответственность нести ему.