Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 17 из 68

— Отсоединим его от питания, и рули немного правее, чтобы выровнять перекос, — сказал Сэм. — Ничего страшного. Отнесись к этому спокойнее.

— Тут надо повернуть вправо, — предупредил Шон, — Видите эту маленькую тропинку?

— Не знаю, пролезем ли.

Я осторожно свернул, и ветви зацарапали по трейлеру. Иллюминатор был приоткрыт, поэтому хорошо были слышны ночные звуки: борк-борк, грип-грип, твит-твит.

— Оглохнуть можно, — Роланд недовольно поморщился.

— Это самый шумный лес из всех, где мне удалось когда-либо побывать, — проворчал я.

— Поживи тут месяц и перестанешь вообще все это замечать, — хохотнул Лайем.

— Не обижайтесь, ребята, — покачал я головой, — но приглашение отклоняется.

— Высокое Дерево только для лесорубов, романтиков и прочих безнадежно поэтических личностей, — торжественно провозгласил Шон. — А вы, типы с ровными мозгами, вечно убегаете из таких мест.

— Знаешь, там, в лесу… — я оборвал сам себя, — Неважно. Сейчас нет времени на разговоры.

— Мы настроены прямо на сигнал, он впереди нас, — поступило сообщение от Сэма.

Шон кивнул, лицо его стало хмурым.

— Это логово Томми Бейкера. Вот уж действительно, если только где-нибудь появляется женщина, Томми — первый в очереди.

Выключив передние фары, я стянул вниз обзорные окуляры общего назначения и сунул в них физиономию. Следовало бы перенастроить прибор на ночное видение и включить увеличение. Но полная луна очень неплохо выполняла свою работу, поэтому дополнительной настройки не понадобилось.

— Сэм, постарайся ехать бесшумно.

— Главный мотор под заглушкой, — доложил Сэм, — Включен вспомогательный мотор, дополнительные батареи питания.

— Есть, сэр, и так далее, — ответил я, — Ладно, постараемся сделать все, что в наших силах.

Мы постарались. Я заглушил мотор за пятьсот метров от источника сигнала, и вооружившись до зубов, мы отправились следом за Шоном по тропинке, которая, по его словам, должна была привести нас на ферму Томми Бейкера.

Двадцать минут спустя среди деревьев замаячил огонек. Мы прокрались весь остаток пути, выйдя прямо на край просеки. Потрепанный и, видимо, редко применяемый трактор был припаркован возле маленького сарайчика. Дом находился в тени, но его силуэт легко было различить. Маленькое, квадратное оконце слегка светилось желтоватым светом.

— Пойду на разведку, — прошептал мне на ухо Шон.

— Ладно. Только будь осторожен.

— Уж за это беспокоиться нечего.

Он на цыпочках прокрался через освещенное луной пространство в тень. Я быстро потерял его из виду и стал волноваться: вдруг в темноте он споткнется о кусок железяки и выдаст нашу операцию. Но он действительно был осторожен.

Кто-то подошел и встал сзади меня. Лайем?

— Как ты думаешь, у них тут радио есть? — спросил я.

— Разумеется. Почему ты спрашиваешь?

— Они могли получить предупреждение. Может быть, они уже перетащили Дарлу и Винву в другое место.

— Мне кажется, что у Мура до этого руки не дошли. У него и голова, и руки в первую очередь будут заняты тем, чтобы погасить пожар и вызвать пожарную бригаду. А как же сигнал?

— Не знаю. Дарла могла выронить ключ или оставить его здесь. Может быть, кто-то случайно активировал сигнал.

Мы ждали. Шон вернулся минут десять спустя.

— Джейк, тебе лучше самому пойти, — сказал он.

Я удивленно посмотрел на него.

— Честное слово, мне думается, что ты должен пойти, — Шон повернулся и сделал мне знак следовать за ним.

— Иди осторожнее, — прошипел Шон, пока мы пробирались сквозь кучи мусора, окружавшие дом.

Когда мы оказались у окна, Шон махнул рукой, приглашая меня посмотреть. Прижавшись спиной к грубой бревенчатой стене, я по сантиметрам подтягивался вверх, пока, наконец, не смог заглянуть в окно сбоку. Сквозь большую дыру в порванной бумажной занавеске хорошо было видно комнату.

Дарла! Голая Дарла сидела на коленях у мужчины, которого я видел со спины. Они расположились на огромной кровати с резной деревянной спинкой. Маленькая лампочка горела на ночном столике у дальнего конца кровати; тени шевелились на побеленной стене, сжимая друг друга в объятиях.

Через минуту Дарла отпрянула и улыбнулась. Мужчина начал что-то говорить, скользя своими огромными ручищами по ее белым бедрам. Она рассмеялась и страстно поцеловала его.

С меня хватит! Я снова присел и посмотрел на Шона.

— Сукин сын.

Глава седьмая

— Знаешь, Шон, я, наверное, совершил большую ошибку.

Я сидел с закрытыми глазами, прислонясь к стенке сарая.





— Может быть, в случае с Дарлой так оно и есть. В конце концов, никто не видел, чтобы ее увозили силой. Она могла отправиться вместе с Бейкером по собственной доброй воле. Я совсем не знаю эту девушку.

Я кивнул.

— Мне казалось, причем не без оснований, что я-то ее хорошо знаю, но, видимо, это не так. Может, она и сама согласилась… — некоторое время я обдумывал свои слова, потом покачал головой, — Нет, черт побери. Может быть, в какой-то другой период ее жизни, но не сейчас. Это трудно объяснить.

— А кто может объяснить поступки женщины?

— Нет-нет. Тут ничего общего с женским поведением нет. Это просто…

— Бейкер считает себя настоящим серцеедом. И на самом деле, к нему тянется больше баб, чем ему полагалось бы по чести, — он улыбнулся уголком рта и пожал плечами, — У некоторых есть это в крови, а у кого-то и нет.

— Пусть даже будет так. А Винва? Мы же знаем, что она у них.

Я фыркнул.

— Просто похитили домашнюю зверюшку.

— Трудно угадать, что может отчудить пьяный лесоруб, но вряд ли они пошли бы на такое.

— Мне тоже думается, что Винва им ни к чему, — ответил я, — но теперь у меня начинают появляться сомнения насчет того, что в этом деле участвовал Мур. Возможно, я был к нему несправедлив.

Шон выразительно покачал головой.

— Ерунда. Это отродье — полномочный представитель самого дьявола, и он заслужил все, что ему сегодня пришлось пережить.

— Джофф и Толстое Брюхо — они работают на Мура, как ты считаешь?

— Большую часть времени, когда они не воруют оборудование с ферм и не шныряют в кладовых прочих поселенцев. За деньги они готовы сделать все, что угодно и для кого угодно. Но Мур их главный клиент.

Я вздохнул.

— А кто-нибудь еще тут есть?

— Занавески задернуты, но я слышал, как кто-то в парадной гостиной копошится. Наверное, Тупой Вилли Бенсон, батрак Бейкера.

— Тупой Вилли?

— Он немного медленно соображает. Безобидный парень, когда трезвый.

Толстый Тимми, Тупой Вилли… в хорошее местечко мы забрались!

— Я так понимаю, что у Бейкера нет подруги жизни.

— У Бейкера-то? — Шон расхохотался, потом осмотрительно зажал себе рот. — Нет, Бейкер не тот человек. Кроме того, женщин на Высоком Дереве немного. Не знаю, заметил ли ты…

— Заметил, заметил.

— Они приезжают, но почему-то никогда не остаются. — Он тяжело вздохнул, уставясь в ночь, — Странное дело.

Мы некоторое время молчали, думая о своем. Наконец Шон коснулся моего плеча.

— Что будем делать?

— Джейк? — раздался резкий шепот.

— Тут я.

Джон, осторожно ступая, подошел к нам. За ним маячили Лайем и Роланд.

— Вот вы где…

— Что тут творится? — спросил Роланд.

— Даже не знаю, что тебе ответить, — я развел руками.

После паузы Джон спросил:

— Где Дарла?

— Там, — я махнул в сторону дома, — с каким-то типом.

— С каким-то типом, — тупо повторил за мной Джон.

Роланд едва сдержался:

— Ты хочешь сказать?..

— Это ее дело, — я пожал плечами, — Слушайте, что именно вы заметили, когда Дарла пропала? Это было после того или до того, как увели Винву?

— Ну, это было все примерно в одно и то же время, — начал Джон, — Я не застал никого в наших комнатах, поэтому спустился вниз по лестнице, пошел на улицу, чтобы найти Роланда. И тут крики…