Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 71 из 76



Тео хотела подойти к нему, но в Хьюго было теперь нечто недоступное, словно он выстроил вокруг себя крепостную стену.

— Капитану Латимеру, кажется, не очень-то весело, — заметила Тео, когда встретила Эдварда с леди Белмонт и своими сестрами в обеденном зале.

— Я еще никогда не видел морского офицера, который выглядел бы довольным, когда ждет своей очереди, — ответил Эдвард. — Они живут на половину жалованья, осаждают Адмиралтейство, а в остальное время бьют баклуши.

— Хм… — Тео, казалось, не была убеждена.

— Он много пьет, — неохотно проговорил Эдвард. — Но только когда сходит на берег.

— Пригласи его к нам, Эдвард.

— Вряд ли это разумно, Тео, — возразила леди Илинор, глядя на старших дочерей. — Если джентльмен предпочитает держаться в стороне, надо это уважать.

Ее мать имела в виду, что не хочет видеть пьющих джентльменов за своим столом, и Тео больше не сказала ни слова.

Однако когда они уходили, Хьюго Латимер подошел к ним. От него пахло коньяком, глаза были чуть затуманены, но голос звучал уверенно, и говорил он связно, когда сказал Эдварду, что получил новый фрегат, сходящий со стапелей в Портсмуте. Завтра утром он собирается осмотреть его оснастку.

Хьюго попрощался с графиней Стоунридж, вежливо отказался от их экипажа и исчез в ночи.

— Ты проводишь Тео домой, Эдвард? — спросила леди Илинор, садясь в карету.

— В этом нет необходимости, — заявила Тео. — Меня довезет Том, а Эдвард проводит Эмили. Если вы потеснитесь, ему найдется местечко.

Эдвард усадил Тео в экипаж с гербом Стоунриджа на дверцах.

Тео ждала ответа.

— Ну? — спросила она. — Если ты не придешь, я поеду одна.

— Но я скажу Стоунриджу, что ты задумала, — ответил Эдвард.

— Неужели ты думаешь, что я в это поверю? Эдвард вздохнул. Конечно, он этого не сделает!

— Ну хорошо, — проговорил он с неохотой. — Утром я буду ждать на углу Керзон-стрит.

— Я знала, что ты не подведешь.

Тео чмокнула его в щеку. Кучер хлестнул лошадей, и экипаж умчался.

В то время как Тео плела сети заговора на рауте у Венбру, граф Стоунридж находился в клубе «Уайте» и играл в «фараон» за тем же столом, что и Нейл Джерард. Лакеи разносили бургундское. Ближе к ночи за столами играющих начали раздаваться голоса разной степени опьянения.

Нейл играл осторожно, но, как и у графа, его рюмка была постоянно полна, хотя он редко к ней прикладывался.

Граф рассказывал Джерарду о своем заточении в Тулузе. План его был прост, но, зная Нейла, Сильвестр был уверен в успехе. У его противника не было ни характера, ни воли, и он уже паниковал. Сильвестр хотел довести его до срыва, загнать в угол и вести к нужной цели, пока тот не проболтается.

Сильвестр говорил о плене непринужденно, как того требовали правила мужского общества, и создавал видимость человека, болтающего со старым другом о том, что понимали только они оба. Он снова и снова возвращался к событиям в Вимьере. Он говорил достаточно тихо, но так, чтобы капитану было ясно, что Сильвестр не будет слишком обеспокоен, если эта тема вдруг всплывет.

Раз или два на них бросали любопытные взгляды, и Сильвестр немедленно включал этого человека в разговор.

Джерарду стало ясно, что Сильвестр уже не тот пристыженный и сбитый с толку человек, которого он видел на военном суде. И Джерард начал понимать, что на него ведется охота. Только помня о своем плане, он смог удержаться от приступа паники.

Сильвестр наконец поднялся из-за стола. Перед ним лежало несколько сот гиней.

— В следующий раз повезет, — посочувствовал он Джерарду, который последние полчаса играл под честное слово.



— Да, все может перемениться. Вечер еще только начинается, — ответил Нейл.

— Ты прав, — согласился Стоунридж. — Но для кого как.

Он улыбнулся, и Нейл вдруг живо представил себе леди Стоунридж в «Отдыхе рыбака»: трепетную и бурлящую чувственностью. И такой, какой она была в то утро: смеющейся, белозубой, с блестящими от возбуждения глазами и алым ртом. И такой, какой она будет, когда он повезет ее в Гемптон-Корт.

— Несомненно, брак имеет свои преимущества, — сказал Нейл.

— А Стоунридж все еще в женихах? — шутливо спросил кто-то с дальней стороны стола. — Это не долго продлится, уверяю вас!

— Не могу спорить с таким опытным человеком. — Сильвестр отвесил насмешливый поклон. — Но тем не менее прощаюсь с вами, джентльмены.

Он пошел к выходу, и Нейл со вздохом облегчения уселся за карты. Теперь он сможет сосредоточиться.

— Ах да, между прочим, Джерард! — Сильвестр, улыбаясь, вернулся назад. Нейл взглянул на него. Падающий на лицо графа свет канделябров освещал его шрам, в серых глазах был странный блеск. Сильвестр улыбался, и от этой улыбки у Нейла по спине бежали мурашки. — Джад О'Фланнери, так ведь звали твоего сержанта?

Джерард почувствовал, как кровь отхлынула от его лица и душа ушла в пятки. Комната закружилась, в глазах поплыли черные пятна. Если Сильвестр найдет сержанта, он заплатит шантажисту, сколько бы тот ни потребовал. Стоунридж теперь достаточно богат, чтобы заплатить столько, сколько Джад собрал бы за несколько лет вымогательства.

— Ты, возможно, его не помнишь, — добавил Сильвестр. — Но где его найти, вот вопрос! Где-нибудь в Ист-Энде, я полагаю. А ты как думаешь?

Нейл покачал головой. Даже если бы он и попытался ответить беззаботно, он знал, что выдаст себя.

— Не знаю. Он грязный тип, его, наверное, уже давно повесили.

— Возможно, что и так, — согласился граф.

Помахав на прощание рукой, он удалился.

На Джерарда нахлынула паника. Нельзя ждать! Он должен действовать решительно. Нейл резко отодвинул, стул и бросил карты.

— Извините меня. Я вспомнил о назначенной встрече. Вы записали мой долг?

Лорд Белтон кивнул, что-то буркнув себе под нос, и положил запись себе в карман. Нейл Джерард покинул клуб. Времени было мало.

Сильвестр шел домой, вполне удовлетворенный результатами вечера. Джерард был на грани срыва. Угроза сделает свое дело. Джерард — трус! Сильвестр не оставит его в покое, пока не узнает правду. Но в любом случае нужен свидетель.

Когда он шел по коридору, то увидел под дверью Тео свет. Граф, улыбаясь, открыл дверь.

Глава 28

Когда Сильвестр проснулся, Тео еще крепко спала. Темные кудряшки щекотали его нос, он откинул их в сторону и, опершись на локоть, посмотрел на спящую жену. Сейчас она была спокойна, хотя ночью проявила свой буйный характер и почти лихорадочное чувственное возбуждение. Пока ему не на что было жаловаться, но он чувствовал легкое беспокойство. Не замышляет ли она опять чего-нибудь?

Конечно же, она не сказала бы ему о своих планах. Улыбнувшись, он коснулся губами ее лба и вылез из постели, стараясь не разбудить ее.

Граф вышел в сад. После завтрака ему предстояло проводить мать и сестру на Брук-стрит. Леди Илинор вызвалась сопровождать их. Позднее он намеревался продолжить преследование Нейла. Он уже почувствовал запах крови. Если бы только ему удалось сломить Джерарда!

Тео проснулась, когда Сильвестр завтракал с матерью и сестрой. Она обедала с ними вчера, перед тем как уехала на раут, и думала, что будет справедливо, если она позавтракает сегодня одна. Тео сошла вниз к тому времени, когда они покинули дом, и проводила их взглядом. Она видела из окна своей спальни закутанную в пелерину Мери и нетерпеливо постукивающую ногой леди Джилбрайт, когда лакей замешкался, открывая ей дверцу экипажа.

Как хорошо, что они уехали! Никто не помешает, когда прибудет Нейл Джерард.

Тео критически осмотрела себя в зеркале. Джерард еще не видел ее новой прически, и она надеялась выжать как можно больше из этого сюрприза.

Она не планировала сцены обольщения, но почти наверняка знала, что чем привлекательнее она будет выглядеть, тем скорее усыпит его бдительность. Соломенная шляпка с темно-голубыми бархатными лентами не скрывала черных завитков, спадающих на уши и лоб. Темно-голубое платье для верховой езды, лайковые туфли и такие же перчатки довершали образ, над которым немало потрудились леди Илинор и портниха. Тео решила, что в будущем надо больше внимания уделять внешности.