Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 62 из 76



Он указал на цветущего джентльмена с голубыми глазами, который вошел в комнату вслед за ним.

— Я уже несколько месяцев не встречал старину Барни. Где ты обретался, дружище?

— В Испании, с герцогом.

— При штабе, да? — Капитан взял предложенную хозяином рюмку вина. — Как там дела?

Второй джентльмен ответил не сразу. Он посмотрел на накрытый в нише у окна стол.

— А ты ожидаешь много народу, Нейл?

— Только пятерых. Будут еще Питер Фортескью и Сильвестр Джилбрайт.

— Стоунридж? — удивленно проговорил Барни. — Я слышал, он сейчас в городе. Кажется, женился?

— Совсем недавно, вскоре после того, как унаследовал титул.

— Хм… Мне казалось, ты его не принимаешь после того скандала в Вимьере.

Нейл пожал плечами:

— С тех пор много воды утекло, да и никто, собственно, не знает, что же произошло на самом деле. Он ведь был оправдан. И потом, трудно отказываться от старой дружбы. Гости согласно закивали.

— Что до меня, то я всегда считал его честным малым, — проговорил капитан, глядя в пустую рюмку.

— Вот и отлично. — Нейл улыбнулся и снова налил гостям вина.

В дверь снова постучались. Нейл надеялся, что это Фортескью, тогда к приходу Сильвестра все придут к решению, как его принять.

В дверях показалась долговязая фигура майора Фортескью. Друзья сердечно приветствовали его. Нейл тотчас же наполнил его рюмку и в третий раз ответил на вопрос о своей внешности.

— Нейл ожидает Джилбрайта, — проговорил капитан. — Ты помнишь это подозрительное дело в Вимьере?

— Отлично помню и никогда не верил ни единому слову обвинения, — заявил Фортескью. — Сильвестр свалял дурака, подав в отставку. Это и сделало его виноватым.

— Но он был тяжело ранен, — напомнил Нейл.

— Верно, но никто не принуждал его к отставке.

Майор сделал добрый глоток вина.

Сильвестр слышал этот разговор, стоя в холле и вручая слуге плащ и перчатки. Голоса были ему хорошо знакомы. Джерард не сказал ему, кто будет у него в гостях, но, по всей видимости, он решил устроить встречу старых друзей. Что, черт возьми, он затевает? Не обернется ли это новым унижением, несмотря на проявленные Нейлом знаки дружбы?

Сильвестр собрался с силами перед тем, как войти в комнату.

— Лорд Стоунридж! — объявил слуга.

— А, Сильвестр, добро пожаловать! Присутствующие заулыбались, Нейл пошел ему навстречу.

— Предупрежу твой вопрос, Сильвестр: меня сбросила лошадь. Ты, конечно, со всеми здесь знаком.

— Разумеется, но мы так давно не встречались, — с нажимом проговорил граф.

— Слишком давно, — подхватил Фортескью, с жаром пожимая ему руку. — Но почему ты так поспешил с отставкой?

— А мое ранение, Питер? — сказал Сильвестр. — Оно все еще дает о себе знать.

Питер взглянул в глаза Сильвестру. Казалось, он колеблется, и граф догадался, что тот хочет спросить о Вимьере. Но прежде чем майор успел это сделать, Джерард весело проговорил:

— Рюмку кларета, Сильвестр, и пойдемте ближе к камину.

Присутствующие выпили за здоровье Сильвестра. Но подходящий момент для расспросов был упущен.

Сильвестр подумал, как легко можно было все уладить. Все забыто, он принят и прощен. Но как примириться с самим собой? И к тому же факт оставался фактом: Джерард пытался его убить.

За карточным столом все видели, что Нейл играет невнимательно, и это просто бесило капитана, который был его партнером. Когда игра закончилась, майор Фортескью выразил общее мнение:

— Для человека, столь плохо играющего в карты, не по карману хороший кларет. — Он похлопал Джерарда по плечу. — Чертовски хороший кларет, и если ты выпил лишнего, не могу тебя в этом винить.

— Возможно, что и так, — хмуро отозвался капитан. — Но из-за тебя я потерял чистых пятьдесят фунтов, Джерард. Мне следовало уступить Барни свое место.

Но Сильвестр заметил, что Джерард пил мало.



Когда вечеринка уже подходила к концу, Сильвестр посмотрел на Джерарда и опытным взглядом увидел в его глазах страх, какой частенько видел в детстве. Он был полон непреодолимого отвращения к этому человеку, чувства гораздо более сильного, чем гнев, и понял, что оно появилось не сегодня, а в те далекие школьные дни.

Гости разошлись. Сильвестр уселся у камина, не желая замечать охватившую Нейла панику.

— Отличный вечер, Нейл, я тебе очень благодарен. Граф, улыбаясь, принял предложенную рюмку и начал игру.

— Скажи, вы обсуждали Вимьеру до моего прихода? У Нейла забегали глаза, он заставил себя улыбнуться.

— Так, одно-два слова. Все согласились, что это дело прошлое и не стоит из-за него портить старую дружбу.

— Тогда я действительно в большом долгу перед тобой, — задумчиво проговорил Сильвестр, чуть прикрыв глаза, чтобы Нейл не заметил их блеска. — Согласен, дело прошлое, но, может быть, теперь ты мне расскажешь, что же все-таки произошло в тот день?

Джерард поджал губы и сделал рукой жест, словно бы отмахиваясь от вопроса.

— Нет никакого смысла начинать все сначала, Сильвестр.

— Но ты должен был прийти с подкреплением. Ты своими глазами видел, как я сдался?

Джерард закрыл глаза и постарался сделать вид, словно эти воспоминания были для него слишком болезненны.

— Я ведь сказал на суде, что не видел этого. Так что мне нечего добавить по этому поводу.

— Но ты пришел с подкреплением?

— Да. Согласно приказу.

— Какими силами? — медленно спросил Сильвестр.

— Со мной было полторы сотни солдат.

— Но тогда какого черта мне было сдаваться? — Сильвестр поднял голову и устремил на Нейла пронзительный взгляд. — Как мне говорили, французы захватили знамя, перебив моих людей. Почему не убили и командира?

— Мне нечего тебе сказать, Сильвестр. — Нейл вдруг резко встал. — Никто не знал и не знает правды, так почему бы тебе не оставить это дело в покое?

Сильвестр тоже поднялся.

— Я не могу этого сделать, Нейл. Я не могу жить с сознанием, что совершил нечто постыдное. Я должен узнать, что же произошло на самом деле.

Граф внимательно следил за лицом Нейла и видел, как в глазах у того снова появился страх.

Граф резко поставил рюмку на стол, и она с нежным звоном раскололась. Он пожал плечами, словно извиняясь за свою неловкость.

— Ну, мне пора идти, я и так уже слишком задержался. Но мы славно посидели, как в доброе старое время, — весело проговорил Сильвестр и направился в холл. — Надеюсь все же, что память вернется ко мне и правда наконец восторжествует.

С этими словами он взял у слуги плащ и перчатки.

— Еще раз спасибо за приятный вечер. Когда Сильвестр пожимал руку хозяина, улыбка его была дружеской, но вдруг он словно что-то вспомнил.

— А как звали твоего сержанта? Того, что свидетельствовал на военном суде? Ужасное лицо, но, думаю, вояка отменный.

Джерард покачал головой:

— Я не помню его имени.

— Жаль, я бы мог его найти. Ну, еще раз до свидания!

Граф быстро спустился по лестнице и поднял руку в прощальном приветствии. На лице Нейла застыл ужас. Он усиленно тер подбитый глаз.

Джад О'Фланнери на суде был немногословен. Сильвестр хорошо помнил его лицо с нашлепкой на глазу и огромным красным шрамом на щеке.

Одно лишь упоминание об этом человеке вызвало панику у Джерарда.

Сильвестр с минуту стоял на мостовой, задумчиво глядя перед собой, затем круто повернулся и пошел в направлении, противоположном Керзон-стрит.

Нейл Джерард набросил пальто и вышел из дома через заднее крыльцо. Он шел к Джермин-стрит, в дом, где его хорошо знали и где всегда охотно угождали его вкусам. Хозяйка заведения привела ему маленькую девочку с волосами, заплетенными в короткие косички. Она очень убедительно изображала страсть и громко вскрикивала, когда, по ее мнению, этого требовали обстоятельства. Но глаза ее оставались пустыми, даже когда Джерард причинял ей боль. Он вымещал на маленькой проститутке всю злобу, горечь и страх, которые только что испытал.

Глава 24

Когда Фостер открыл графу Стоунриджу дверь, было уже за полночь, и Сильвестр удивился, обнаружив, что в доме еще не ложились спать, а в гостиной горят свечи.