Страница 17 из 38
— Что-то случилось?
— Для счастья мне как раз не хватает огня в камине и чашки крепкого горячего кофе.
— Если это все, сеньорита, то я сейчас же сделаю вас счастливой!
Мануэла направилась в большую гостиную — развести огонь. Джейн осталась одна. Если бы все было так просто, думала она. Если бы все было так просто...
Глава шестая
Джейн в розовом бикини сидела рядом с Джереми на бортике яхты. Ветер развевал их волосы.
— Я люблю тебя, Джейн, — сказал он и столкнул ее в воду.
Она начала барахтаться в волнах, не понимая, что случилось, но страха не испытывала. Вода оказалась на удивление теплой, почти как в ванне. Она зажмурилась, желая расслабиться. Неожиданно сильные мужские руки подхватили ее снизу. Брейди!
— Привет, малышка, — шепнул он. — Похоже, тебе требуется помощь.
Он притянул ее к себе, и Джейн увидела, что он обнажен. Ее бикини также исчезло будто по мановению волшебной палочки. Она огляделась — Джереми нигде не было видно. И яхты тоже.
По неизвестной причине Джейн была уверена, что Брейди стоит на дне. Он продолжал ее обнимать, и она почувствовала себя в полной безопасности. Вода плескалась у ее груди, свежий ветерок приятно холодил влажную кожу.
Брейди обнял ее еще крепче. Ничего не говоря, чтобы не нарушить очарования, она обвила его талию ногами. Поддерживая ее одной рукой, он начал ласкать ее тело другой. Джейн взглянула на него. Капли воды поблескивали на его ресницах. Какие синие у него глаза! Джейн подалась вперед и поцеловала его солоноватые губы.
Поцелуй затянулся. Казалось, они вечно будут качаться на волнах. Время остановилось, оно принадлежало только им одним.
Когда их тела слились воедино, Джейн застонала от наслаждения — и проснулась. Сердце учащенно колотилось, дыхание перехватывало. Сообразив, чем и с кем она только что занималась, Джейн залилась краской смущения. Хотя одновременно и обрадовалась, что это был не Джереми. Ее передернуло от одного предположения, что он мог бы стать героем ее эротической фантазии, как, впрочем, и от того, что на его месте оказался почти незнакомый мужчина...
Джейн повернула голову к окну, радуясь блаженной истоме, наполняющей все ее существо. Ей нечасто снилось нечто подобное — во всяком случае, поутру она все забывала. Интересно, почему из ее подсознания выплыл образ Брейди Коулмана? Возможно, из-за того, что он очень привлекательный мужчина.
Джейн нажала на кнопку переговорного устройства, стоящего на тумбочке возле кровати, — так она сообщала Мануэле, что проснулась. Через минуту экономка появилась в дверях спальни, неся с собой ароматный свежесваренный кофе и бекон.
— Вы готовы встать, доктор? — спросила Мануэла. — Сегодня прекрасный день.
— Да, вижу.
— Будете завтракать?
— Нет, сначала приму ванну.
Мануэла помогла ей сесть в кресло, а из него перебраться в ванну. Почему-то на сей раз обычные манипуляции показались Джейн особенно неприятными.
Вот уже несколько месяцев ей требовалась помощь в самых простых бытовых мелочах. Она не могла сама себя обслужить. И все потому, что какой-то подвыпивший юнец гнал по шоссе с сумасшедшей скоростью. До конца жизни ей не забыть ослепляющего огня фар грузовика, внезапно появившегося из-за поворота и несущегося прямо на нее. Джейн возвращалась из ресторана, где пообедала с директором своей клиники. С одной стороны дороги высилась отвесная скала, с другой — плескался океан, так что деваться было некуда, столкновение было неизбежно.
Буквально через секунду грузовик врезался в ее автомобиль. Сидевший за рулем парень погиб мгновенно. Такая нелепая смерть... А она безвозвратно потеряла несколько месяцев жизни. Бессильный гнев охватил Джейн.
Если бы не авария, все сложилось бы иначе. Джереми не произвел бы на нее такого сильного впечатления, не будь она так подавлена и несчастна. И если уж на то пошло, Брейди тоже. Надо же, увидеть его в эротическом сне! Сейчас она жила бы своей обычной жизнью, занималась медициной и была бы слишком занята, чтобы беспокоиться о таких пустяках.
Джейн намылила руки и грудь, тщетно пытаясь разобраться в своих чувствах к Джереми. Она испытывала те же сомнения, что и вчера. Его обаяние немного потускнело, но, если его прегрешения окажутся не слишком значительными, она не будет ставить их ему в вину.
По мнению Мелиссы Крам, присяжные оправдали бы его. Когда она закончила мыться, Мануэла помогла ей выбраться из ванны, надеть розовый спортивный костюм. Они направились в гостиную и, когда были уже в коридоре, зазвонил телефон. Не останавливаясь, Джейн взяла трубку.
— Мисс Стюарт? — послышался мужской голос. — Это Бобби Долтон, помощник прокурора округа Бексар. Вы просили позвонить.
— О, мистер Долтон, спасибо за звонок! У меня возникла проблема. Я подумала, возможно, вы сумеете мне помочь...
— К вашим услугам, мэм.
Добравшись до гостиной, Джейн сделала Мануэле знак удалиться и целиком сосредоточилась на разговоре.
— Я помолвлена с человеком по имени Джереми Трент. Полагаю, вы его знаете. Недавно мне стало известно, что внезапная трагическая смерть его жены в Сан-Антонио наступила при весьма неприятных обстоятельствах. Буду с вами откровенна: мне сказали, что Джереми допрашивали в полиции на предмет его возможной причастности к убийству жены.
— Кто вам сказал, мисс Стюарт?
— Брейди Коулман. Он и посоветовал обратиться к вам.
— Я мог бы и сам догадаться, — с досадой произнес Долтон.
— Что-то не так? — спросила Джейн.
— Полагаю, Брейди волен говорить все, что ему заблагорассудится, но он не вправе выступать от имени полиции и прокуратуры Сан-Антонио. Мы не разглашаем деталей уголовных дел или хода расследования, независимо от того, к какому времени они относятся — к прошлому или настоящему.
— Понимаю, вам не положено раскрывать тайны следствия. Честно говоря, я только хочу узнать, обоснованны ли обвинения Брейди и следует ли мне беспокоиться относительно Джереми.
— При всем уважении к вам, мэм, мне нечего ответить. Мистеру Тренту не было предъявлено обвинение в убийстве. Если бы дело обстояло иначе, это отразилось бы в протоколе допроса.
— Я все понимаю, мистер Долтон. Мне лишь хочется выяснить, усомнились ли вы лично в версии Джереми. Я должна знать, имеются ли у меня основания для тревоги.
— Очень сожалею, мисс Стюарт, но с моей стороны было бы неэтично комментировать данную ситуацию, меня могут привлечь к суду. Я не имею права обсуждать подобные вопросы даже в частной беседе.
Джейн разочарованно вздохнула.
— Ну ладно, раз мы не можем поговорить о Джереми, как насчет Брейди? Его же не допрашивали?
— Нет, мэм.
— Но вы знакомы?
— Знакомы. Лет двадцать. В школе мы с Брейди играли в бейсбол.
— В таком случае скажите, ему можно доверять?
Бобби Долтон заколебался.
— Вам известно, что покойная миссис Трент была родственницей Брейди?
— Известно.
— Значит, вы понимаете, что он лицо заинтересованное?
— Конечно, отлично понимаю. Но как с вашей точки зрения — Коулман не психопат? Или он так ослеплен ненавистью, что не в состоянии здраво рассуждать?
Прокурор снова помолчал. Джейн терпеливо ждала.
— Позвольте мне выразиться следующим образом, мэм, — наконец сказал он. — Брейди по натуре чрезвычайно независимый и своенравный человек. Кое-кто утверждает, что порой в него словно дьявол вселяется, но он определенно не психопат. Не сумасшедший.
— Выходит, его обвинения не лишены оснований?
— Я ничего такого не сказал, не правда ли? Я просто высказываю свое мнение о характере Брейди, вот и все. Кое-чем он меня восхищает. В Техасе уважают мужчину, который настойчиво преследует убийцу своей сестры. Мало кто упрекнет его в этом.