Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 22 из 76

— О чём задумались, мистер Олири?

— Пытаюсь определить, нет ли за нами хвоста, — нехотя признался Лис.

— Перестаньте. Я знаю, что нас проверяют, и был готов к этому. Что поделать, если таковы правила игры?

— Я бы не относился к этому так легко, — снова завёлся Старый Лис.

— Я в этом даже не сомневаюсь, мистер Олири. Как не сомневаюсь и в вашей компетенции. Но я вынужден сделать этот шаг. Если мы попытаемся спрятаться, тогда неприятностей точно не миновать. А так, у нас есть хоть призрачный, но шанс.

— Значит, вы с самого начала предполагали, что нам придётся ехать сюда?

— Я это знал, — нехотя признался председатель. — Всё дело в том, что на рабочем этапе нашу корпорацию представлял один из членов совета, но после его ареста почившую корпорацию вынуждены представлять мы. Эти люди не оставляют неоконченных дел.

— Именно поэтому я не устаю повторять вам, что это опасно, — вклинился Старый Лис.

— Проклятье, мистер Олири, вы мне уже плешь проели! — чуть не взвыл председатель. — Я отлично знал, что это опасно. Мы потому и приехали сюда — чтобы уменьшить эту опасность.

За разговором они вышли на стоянку глидеров, адрес которой был продиктован по коммуникатору. Осмотревшись, председатель достал прибор и, набрав номер, собрался уже потребовать дальнейших инструкций, как вдруг машина, стоявшая с краю, сорвалась с места и, подлетев к ним, остановилась. Дверь распахнулась, и в стоящих мужчин упёрлось дуло бластера.

— Быстро в машину, — раздалась команда.

Понимая, что это совсем не шутка, они послушно залезли в салон. Дверца захлопнулась, и в салоне вспыхнул плафон, освещая пассажиров. Окна глидера были затонированы так, что рассмотреть что-то снаружи было невозможно. Старый Лис по давно укоренившейся привычке оценил ситуацию и, моментально сообразив, что шансов отобрать оружие у сухощавого, но стремительного словно змея бандита нет, замер. Сидевший в углу араб средних лет, с тонкими аристократическими чертами лица, чуть улыбнулся и, кивнув, негромко сказал:

— Отдаю должное вашей выучке, мистер Олири. Бой на ограниченном пространстве — любимый конёк Исмаила.

— Тогда к чему такая артиллерия? — не удержался Старый Лис от лёгкого хамства, отслеживая реакцию боевика.

Похоже, пришло время тщательно прокачать возможного противника.

— Хорошая попытка, — рассмеялся мужчина. — Но Исмаил давно уже вышел из того возраста, когда бросаются доказывать свою правоту по любому поводу.

— Может, мы всё-таки перейдём к делу? — осторожно поинтересовался председатель.

— Не будем спешить, мистер Джексон. Или вы предпочитаете «председатель»?

— Я бы предпочёл обойтись без имён, — мрачно отозвался тот.

— Как вам будет угодно. Но о деле мы поговорим позже. Когда приедем на место.

— На какое именно место? — не удержался от вопроса Старый Лис.

— На то, где нам не помешают спокойно говорить. Признаюсь честно, я был удивлён вашему появлению. Думал, после ареста совета директоров мне придётся разыскивать вас по всей галактике. Вам удалось приятно удивить меня, господин председатель.





— Я догадывался, что вы будете меня искать, и решился на эту встречу, чтобы сразу разрешить все неожиданно возникшие неясности. Как вы понимаете, всё случившееся, не является нашей виной. Это произошло по странному стечению обстоятельств. Глупая, просто дикая накладка, от которой никто не застрахован.

— Насколько мне известно, вашу лабораторию обнаружил офицер из службы имперской безопасности.

— Не совсем так. Это был офицер из имперской глубинной разведки. Служба так называемых «драконов».

— Вот как?! Этого я не знал. «Драконы» всегда были неудобным противником и доставили нам много неприятностей. Это заметно меняет дело. Но никак не решает наших разногласий, — подумав, ответил араб.

— А разве между нами есть разногласия? — делано удивился председатель. — Я думал, лишь случайно не завершённое дело.

— Ну, если вам удобнее считать так, пусть будет так. Вы мои гости, а гостям не принято отказывать, — улыбнулся араб, и Старого Лиса пробрала дрожь от этой улыбки.

Моментально насторожившись, он подобрался, готовясь в любой момент броситься на боевика с оружием. То, что их двое против него одного, было неприятно, но не пугало старого бойца. Бой на ограниченном пространстве был и его любимым развлечением, которому он регулярно посвящал долгие часы тренировок. Но араб, заметив его настороженность, одной фразой сумел разрядить обстановку, всё с той же улыбкой сказав:

— Расслабьтесь, мистер Олири. Я согласился на эту встречу не для того, чтобы упражняться в зубодробительных игрищах. Наши дела ещё не окончены, так что, как я уже сказал, вы мои гости. Пока.

— Пока?! Не самая приятная оговорка, — ответил председатель.

— А с чего вы взяли, что я оговорился? Расклад простой, мистер Джексон. Мы или договоримся, и тогда вы отправитесь домой в целости и сохранности, или не договоримся, и тогда у меня не будет ни одной причины сохранять вам жизнь.

— И чего вы хотите? — мрачно спросил председатель.

— А вот этот вопрос мы обсудим после приезда. Простите, но я должен быть уверен, что на вас нет подслушивающих устройств. Проверить это здесь у меня нет возможности.

— А я хочу быть уверен, что вы не записываете наш разговор.

— И зачем мне это? — откровенно растерялся араб. — Неужели вы думаете, что я опущусь до банального шантажа?

Председатель неопределённо пожал плечами, скрывая собственное смущение. Огорчённо покачав головой, араб откинул подлокотник своего кресла и, достав из него настоящую сигару, не спеша обрезал кончик золотой гильотинкой. Поднеся тугой рулончик к носу, он с явным удовольствием вдохнул аромат настоящего табака и, достав золотую же зажигалку, всё так же, не спеша, закурил. Выпустив клуб дыма, он задумчиво посмотрел на горящий конец сигары и, не поворачиваясь к гостям, сказал:

— Моя репутация вполне могла бы натолкнуть вас на подобные мысли, но могу вас уверить, что в данном случае мне это не интересно. Деньги меня мало интересуют. Нам вполне хватает и других источников. А другой информации, кроме той, которой вы уже располагаете, у вас нет. Так что можете не беспокоиться. Как я уже сказал, мы или договоримся, или не договоримся. Результат я уже озвучил, так что не вижу смысла повторяться.

Глидер сделал резкий вираж и стремительно пошёл на посадку. Недовольно поморщившись, араб повернулся к своему телохранителю и, кивая на водителя, приказал:

— Объясни этому болвану, что он давно уже не на гоночном треке, и закладывать такие виражи нет необходимости. Только аккуратно. Он нам ещё пригодится, — добавил он, заметив хищную усмешку бандита.

Председатель и Старый Лис многозначительно переглянулись. Понимая, о чём они подумали, араб усмехнулся и, кивнув на телохранителя, сказал:

— Исмаил очень предан мне. Однажды, много лет назад, я приехал по делам в один забытый Всевышним уголок. Как оказалось, за несколько дней до этого там проводилась полицейская операция по освобождению территорий, предназначенных под развитие бизнеса. В развалинах я вдруг услышал детский плач. В разбитом и разгромленном доме, в самом дальнем углу, под перевёрнутой кроватью лежал годовалый ребёнок. Это он плакал. От голода и жажды. Не знаю, что толкнуло меня на этот поступок, но я взял ребёнка на руки и приказал своим людям найти врача. Этим мальчиком был Исмаил. Я не стану рассказывать вам всю историю его жизни, но могу уверить вас, что одного моего слова будет достаточно, чтобы он покончил с собой, не задумываясь.

Словно в подтверждение его слов, телохранитель нагнулся и поцеловал руку своему благодетелю. Этого оказалось достаточно, чтобы и председатель, и Старый Лис безоговорочно поверили словам араба. Обстановка в салоне сгустилась до грозовой. Тем временем глидер сел, и водитель, выскочив из машины, распахнул дверцу. Мужчины выбрались на улицу, и Старый Лис едва сдержался, чтобы не ахнуть от восхищения. Они оказались на стоянке перед роскошным белым домом в старом стиле, который почему-то назывался мавританским.