Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 76 из 102



Я еще не успел познакомиться с людьми, но, если постараться, думаю, за три–четыре дня мне удастся справиться с делом.

Хорошо,– согласился Иммерман. – В крайнем случае мы поможем вам. У нас имеются подробные характеристики на всех хефтлингов, поэтому можем выбрать на любой вкус.

С этими словами он поднялся с места и пошел искать дежурного, чтобы едать заключенного. Когда за ним захлопнулась дверь, Фанни не стала скрывать свое беспокойство.

– Послушайте, Турханов, вы во всем согласны с шефом? – спросила она шепотом.

В чем именно? – прошептал полковник.

Неужели вы дадите ему подписку?

Я выразил согласие только на побег.

– Это другое дело,– с облегчением вздохнула девушка. – А я думала, что вы готовы сложить оружие...

В это время в дверях появились шеф гестапо и дежурный офицер.

– Следуйте за мной! – предложил дежурный, смерив Турханова своим обычным высокомерным взглядом...

На обратном пути из Маутхаузена, сидя за рулем своего «мерседеса», Иммерман начал насвистывать мелодию фашистского гимна, что обычно свидетельствовало о его прекрасном расположении духа.

– Вам весело? – с раздражением спросила Фанни.

–, Еще бы! – гордо вскинул полову штандартенфюрер. – Полководец, выигравший трудную битву, вправе веселиться. Уломать такого противника, как этот Турханов, сама знаешь, дело не шуточное.

– Простите, дорогой Рудольф, мне кажется, еще рано торжествовать победу. Когда в камере мы остались од ни, он сказал, что>не даст подписки.

Слова девушки гестаповца привели в ярость.

– Тогда не видать ему свободы как собственных ушей,– сердито пробормотал он.

ГЛАВА ВОСЬМАЯ

Было время обеда, и по просьбе Фанни Иммерман высадил ее перед особняком Крамеров, а сам поехал дальше. Магды дома не оказалось, девушку встретил Рунге. Он хотел ей помочь раздеться, но гостья не согласилась.

– Мне надо сообщить вам что–то важное. Если не возражаете, выйдемте в сад. Там никто не помешает нам обменяться новостями,– предложила Фанни.

Альфред бистро оделся и повел девушку в сад. По расчищенной от снега тропинке они добрались до беседки. Тут они устроились так, чтобы никто не мог приблизиться к ним незамеченным.

Угадайте, –где я была сегодня? – спросила Фанни.

Понятия не имею,– развел руками Рунге. – Лучше скажите сами.

– Мы с шефом съездили в концлагерь Маутхаузен. Альфред невольно поморщился.

Представляю себе,– какое удовольствие вы там испытали,– сказал он, пожимая плечами.

Не спешите осуждать меня. При желании даже из такой поездки можно извлечь пользу. Я там видела Турханова.

Значит, он жив! – обрадовался Рунге. – А ведь не которые думали, что он оказался в числе тех арестантов, которые были расстреляны конвоирами в пути следования в лагерь Маутхаузен. Расскажите, как он там!

Фанни рассказала.

Внешне он сильно изменился,– сказала она, заканчивая свой рассказ. – Похудел еще больше, лицо приобрело землистый цвет, но глаза по–прежнему горят неукротимой ненавистью к врагу. Впрочем, может быть, мне это только показалось.

Нет, Фанни, вы не ошиблись. За годы войны я хорошо изучил русских. Насколько они бескорыстны в дружбе, настолько же беспощадны во вражде. Будем надеяться, Иммерману никогда не удастся сломить в Турханове волю к борьбе.

Я нисколько не сомневаюсь в этом,– сказала девушка. – К сожалению, бескомпромиссность ставит его в безвыходное положение.



Как так? – не понял Альфред.

Фанни подробно рассказала о переговорах Иммермана с Турхановым.

– Вот и прекрасно! –обрадовался Рунге. –Предлагая Турханову бежать из–под стражи, пускай Иммерман преследует свои цели. В этом я не вижу опасности. Лишь бы он действительно выпустил его, а Турханов уж сам сумеет воспользоваться свободой.

Возможно, он и сумел бы, да ему не выйти на свободу,— тяжело вздохнула девушка.

Почему? — не понял Рунге.— Или Иммерман хочет его обмануть?

Хочет он обмануть его или нет— я не знаю, но он предупредил, что отпустит его, только получив подписку о сотрудничестве с гестапо, а Турханов никогда не даст ему такой подписки. Он сам сказал мне об этом,— вздохнула девушка.

Да, действительно, тут есть о чем подумать друзьям Турханова. Однако вы не отчаивайтесь, я поговорю с ними. Люди они, прямо скажу, необыкновенные. По–моему, они способны устранить любые препятствия со своего пути...

ГЛАВА ДЕВЯТАЯ

Начав свое победоносное наступление на берегах Волги и у Кавказских предгорий, Советская Армия стремительно приближалась к берегам Дуная и живописным Австрийским Альпам. Миф о непобедимости немецкой армии был окончательно развеян. В победу Гитлера уже не верили не только народы оккупированных стран, но и многие фашистские прихвостни из стран–сателлитов третьего рейха. Сельские старосты, бургомистры, жандармы и полицаи, тайные агенты гестапо и сотрудники других карательных органов, верой и правдой служившие оккупантам, вместе со своими женами и наложницами поднялись с насиженных гнезд и ударились в паническое бегство на запад, надеясь укрыться на территории самой Германии от неизбежного справедливого возмездия своих народов. Чтобы преградить им путь, немцы установили вблизи своих границ дополнительные проверочные пункты. Один из таких пунктов расположился у ресторана «Молодой петушок», куда Рунге прибыл после встречи с Фанни.

По какому делу прибыли в протекторат?— спросил жандарм, проверявший его документы.

Какие могут быть дела у такого инвалида войны, как я? — усмехнулся Альфред.— Приехал я сюда по приглашению друга–однополчанина.

— Кто он—немец или чех?— спросил жандарм.

— Чистокровный ариец, как и мы с вами. После увольнения из армии по инвалидности нашел здесь богатую вдовушку и усердно помогает ей транжирить несметные богатства, полученные в наследство от первого мужа. По моему совету деньги они вложили в немецкий банк. Хочу добиться, чтобы изделия из золота и драгоценных камней вдовушки тоже перекочевали в банковские сейфы. Думаю, хранить ценности в наших банках надежнее, чем в протекторате...

— Само собой разумеется,— согласился с ним блюститель порядка.— Действуйте смело. Желаю успеха!

Войдя в ресторан, Альфред прежде всего разыскал Цезаря.

У нас появился жандармский пост,— прошептал тот.— Конспиративную квартиру пришлось перевести в лесничество. Дорога туда неважная, машину оставьте здесь, а вас отвезут на санях.

Благодарю вас. Мне бы сначала усыпить бдительность того пса,— показал на жандарма Альфред.— Отвратительный тип. Как бы не вздумал проследить за мной.

Пригласите его за стол, угостите пивом и можете считать себя в полной безопасности.

— А он примет приглашение?— усомнился Рунге.

— Примет, да еще как! За кружку пльзенского заложит душу дьяволу.

— Тогда скажите официантке, пусть подаст полдюжины.

Не успела официантка поставить на стол кружки, как жандарм уже дважды продефилировал мимо, но Альфред «не заметил» его. Прошла минута, и жандарм снова приблизился к Рунге. На этот раз он не устоял перед соблазном, издали уставившись на полные пивные кружки немигающими глазами, поспешно подошел к столу и заговорил первым.

Видать, ваш друг запоздал малость,— промолвил он, улыбаясь.

Супруга у него строгая. Дома всегда рада гостям, а в ресторанах сама бывает редко, да и мужа отпускает неохотно. Придется мне одному проскучать некоторое время. Не согласитесь ли вы составить мне компанию? Пожалуйста, садитесь за стол.

Я бы не прочь, да вот служба,— помялся жандарм.

Доброму делу служба не помеха,— засмеялся Альфред.— Встречу с земляком вдали от дома сам господь бог велел отметить полной кружкой пенистого пива.

Разве? — удивился жандарм. Альфред весело кивнул.— Тогда, пожалуй, я промочу горло. Но как вы узнали, что мы земляки?

— Жителей Верхней Австрии я узнал бы даже на луне. Вид у них бравый, как у вас, на лицо пригожи, как сказочные принцы, и ума у них палата, и речи— что сладкий мед. Вы видали фюрера?