Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 14 из 112

– Они уехали, – ответил Ральф. – Бертуччо увел их из города, подальше от всей этой смуты. Да хранит их Господь в пути! Но на Берта можно рассчитывать, надеюсь, они благополучно доберутся до Cтэнстеда, а там мы их нагоним. Ваш слуга получил помощь врача, и тот заверил – есть надежда, что он поживет еще.

Ему было приятно успокаивать ее, он видел, как беспокойство на ее лице сглаживается, а усталые глаза вдруг засияли, словно внутри зажегся тихий огонь. А как она взметнулась ему навстречу!

«Мы поедем вдвоем, и, возможно, вы больше не станете кусаться…»

Он невольно дотронулся до ссадины, оставленной ее зубами, и усмехнулся.

– Нам стоит подумать о делах насущных, леди Вуд. Я очень голоден… во всех отношениях, да и вы, думаю, не прочь перекусить в какой-нибудь харчевне где-нибудь за городом, иначе и паруса не наполнятся ветром…

– Да, конечно, надобно поесть, – совсем с другим настроением сказала Мод. Сначала она опешила от неожиданного известия, но была вынуждена согласиться с тем, что опасно находиться в городе, где столько вооруженных людей. Новость о том, что был врач и что можно надеяться на выздоровление Роджера, и вовсе ее обрадовала. Поэтому она без возражений приняла предложение заехать в трактир – это их сильно не задержит, а верхом они быстро догонят медленно плетущуюся повозку.

– Надеюсь, они догадались оставить здесь мою кобылу, – сказала Мод. – Мы же не можем опять…

Девушка покосилась на рыжего. Мало того, что коню тяжело нести двойную ношу, – путешествие на одной лошади в объятиях мужчины выходило за все рамки приличий. Щеки ее залились румянцем. Она быстро подняла руки, делая вид, что поправляет чепец, и пробормотала:

– Или мне придется купить лошадь.

– Нет, они забрали всех c собой… Купить лошадь? – переспросил Ральф. – Весьма разумное предложение, леди Вуд. Вопрос только в том, что я не знаю, где в городе можно приобрести хорошую лошадь. Это займет немало времени. Хотя я могу, – добавил он, заметив, что она собирается возразить, – спросить у хозяина гостиницы, может быть, он что-то посоветует.

Собственно, идея ему не понравилась. Совсем. Он вполне согласен был и дальше путешествовать, держа на коленях леди Вуд. Ему это было совсем не трудно, как, впрочем, и рыжему, славному крепкому коню. Почти не трудно.

Тем не менее Ральф отправился к хозяину «Ржавой подковы», и тот, к его вящей радости, сообщил, что всех лошадей конфисковали, и вряд ли сейчас в городе можно купить приличного коня.

Об этом Перси суровым тоном, распевая про себя тарантеллу, сообщил своей попутчице.

– Можно поспрашивать о лошади по дороге, – упрямо продолжила леди Вуд, когда Ральф, выехав со двора гостиницы, направил рыжего в сторону южного моста через Кам. – Не может быть, чтобы нигде нельзя было купить лошадь.

– Но вам нужна спокойная, хорошо объезженная лошадь, – возразил Ральф, стараясь говорить спокойно. – Не так просто найти за столь короткое время такую, что подошла бы леди.

– Нам предстоит проехать всего несколько миль, я смогла бы справиться, – она чуть помолчала, а затем добавила, повернувшись к нему: – Я сама заплачу за нее, разумеется. И все расходы, которые пришлось и придется понести в дороге, сэр, я тоже оплачу, ведь вы задержались в пути из-за меня.

– Это разумелось, – ответил Ральф. – Ведь мы же сговорились с вами, мадам, что сумма будет достаточно велика!

«Богатая и щедрая леди. Видимо, муж не жаден до звонкой монеты, либо отец балует дочь».

Тем временем они добрались до центра Кембриджа, оказавшись там, где не далее как утром мчались, не разбирая дороги, когда спасались от погони. Сейчас здесь было оживленно, и пара верхом на лошади привлекала внимание зевак, о чем леди Вуд поспешила сообщить Ральфу, как еще об одной веской причине для покупки лошади.

Какой-то всадник, разодетый в дорогой ткани джеркин и бархатный берет, отпустил скабрезную шутку, скривив губы в подобии улыбки, но Ральф лишь бросил на него короткий взгляд и проехал мимо.

– А если мы встретим тех?.. – спросила леди Вуд.





– Не встретим… Суррей уходит из города, а если вы боитесь этих… горожан, то, поверьте, им все равно, куда едет повеса с подружкой в седле.

Совсем неплохо разъезжать по стране с молодой женщиной на коленях и растягивать это удовольствие, мучаясь от него.

На выезде из города их задержали стражи городской управы, но, получив по пенни, не стали вникать в подробности, почему леди едет вместе с джентльменом, да еще и объяснили, как добраться до хорошей харчевни, что стоит чуть в стороне от дороги, если свернуть к Корнхилу, проводив путников непристойными замечаниями и хохотом.

Посмеиваясь про себя, Ральф, сам того не заметив, негромко затянул неаполитанскую песню о морском скитальце, которого ждет в родных краях увядающая год за годом невеста. Чего только не наберешься, прожив столько лет бок о бок с Бертуччо Оливой.

«Повеса с подружкой в седле…»

«Как он смеет насмешничать, – сердито думала Мод, зарывшись лицом в плечо Кардоне, чтобы не видеть дерзких или осуждающих взглядов горожан, – и сравнивать меня с подружкой повесы?!»

Ей было неловко и стыдно ехать среди бела дня в объятиях мужчины. Она с нетерпением ждала, когда они покинут город, почти впала в панику, едва их остановили стражники, и вздохнула с облегчением, как только им разрешили продолжить путь. Ее спутник, напротив, казалось, наслаждался тем, что они привлекают всеобщее внимание. Он ехал не спеша, спокойно пропускал мимо ушей шутки и смешки прохожих, и даже замурлыкал себе под нос какую-то песенку на чужом языке, явно пребывая в превосходном настроении, несмотря на якобы снедающий его голод. Хотя еще недавно на постоялом дворе он торопился уехать, ворчал на Мод, будто она его задерживает, и злился, что ему опять придется везти ее на своем коне. При этом он с непонятным раздражением отказывался предпринять поиски второй лошади и отмахивался от всех попыток девушки заговорить на эту тему, а спорить с голодным мужчиной было делом совершенно бесполезным.

«Они способны воспринимать слова женщины только на сытый желудок, и то не всегда», – любила повторять леди Риттор, когда речь заходила о джентльменах.

– Не вижу ничего смешного в нашем положении, сэр, – не удержавшись, пробормотала девушка, когда рыжий вынес их на лондонскую дорогу.

Она покосилась на ухмыляющееся лицо своего спутника, отчего-то вспомнила вкус его губ и поспешно отвернулась.

– Видимо, вам не впервой разъезжать с леди на одной лошади? – поинтересовалась она, не в силах забыть его самодовольную фразу о повесе с подружкой.

– Разумеется, леди Вуд, в Испании однажды я возил прекрасную донью. Она имела несчастие подвернуть ногу… А еще как-то неаполитанку, что показывала мне путь к своей деревне, – весело ответил Кардоне.

Испания, еще какая-то страна… Любитель путешествий, совсем как ее муж. И, конечно, везде женщины… Интересно, с них он, помимо платы, тоже требовал поцелуи?

Судя по довольному виду Кардоне, без поцелуев дело не обходилось, и эти истории ему было приятно вспоминать. Потом кому-нибудь он расскажет, как спасал некую леди от неприятностей, в которые она то и дело попадала, и возил ее в своем седле.

«Но о том, что я укусила его, он вряд ли перед кем будет хвастаться», – не без ехидства подумала Мод.

На развилке дорог Кардоне повернул рыжего направо, и вскоре путники оказались у небольшой харчевни – прилепившегося к подножию холма домика, аккуратного, как и белые овечки, бродящие за изгородью. На пороге их встретила столь же аккуратного вида хозяйка, молчаливая женщина, и проводила в обеденную комнату, крошечную, скорее домашнюю столовую, чем зал трактира.

На выскобленных досках стола вскоре появились тренчеры[36], пирог со свининой на деревянном блюде, свежеиспеченный хлеб, большая миска горячего бульона, салат из моркови. Мальчик, сын хозяйки, принес две ложки, две кружки, кувшин с элем, кувшин с водой, чтобы вымыть руки, и полотенце.

36

Тренчеры – толстые куски пресного хлеба, размером примерно шесть на четыре дюйма, которые служили тарелками.