Страница 34 из 41
Расставаясь, полковник крепко пожал Михасю руку, пристально посмотрел ему в глаза и произнес неожиданно тихим и серьезным голосом:
— Знай, сынок, что в Англии есть человек, на которого ты всегда и во всем сможешь положиться.
— Спасибо, сэр, — просто ответил Михась. Джоана не сказала ничего, но в ее взгляде мелькнуло незнакомое и непонятное для Михася выражение. Но Михась никак не отреагировал на этот взгляд. Что поделать, бесстрашный дружинник, краса и гордость тайного Лесного Стана, а также флагманского экипажа Ее Величества королевской морской пехоты был дремуче несведущ относительно природы женских чувств.
Возвращение Михася на корабль вряд ли можно было назвать триумфальным. Сержант Паркс выразил совершенно законное возмущение отсутствием своего помощника — капрала в ответственный период подготовки личного состава перед дальним походом.
— Не понимаю, за каким чертом наш адмирал таскал тебя в какой-то там гребаный замок, — прорычал он.
— Я участвовал в конных состязаниях, сэр — скромно ответил Михась.
У сержанта Паркса от удивления отвисла челюсть.
— Ты, капрал морской пехоты, скакал на таких-разэтаких дурацких лошадях?
Сержант — старый морской волк — не знал, с какой стороны подходить к лошади, и поэтому втайне боялся этих животных, удар копытом которых по силе превосходит удар кулаков десяти сержантов.
— Разрази меня гром, если я понимаю, зачем это было надо адмиралу! — продолжал бушевать Паркс.
— Это военная тайна! — шепотом произнес Михась. — Но вам, господин сержант, я, конечно же, ее открою. Дело в том, что адмирал, вдобавок к морской пехоте, задумал создать новый секретный род войск: морскую кавалерию. Тем морским пехотинцам, которые перейдут в кавалерию, это сулит немалые выгоды: ведь бегать кроссы и делать «лягушку» за морского кавалериста будет его кобыла. А самое главное, уже готов проект новой формы потрясающего оранжевого цвета!
Паркс наконец понял, что капрал шутит. Как истинный англичанин, он оценил юмор подчиненного и лишь усмехнулся в ответ:
— Это, конечно же, у вас на Руси все воины такие умные и ленивые, что изобрели морскую кавалерию, чтобы самим не бегать и не прыгать?
— Нет, — совершенно серьезно ответил Михась. — У нас основное зачетное упражнение на силовую координацию — не «лягушка», а подъем переворотом на перекладине. Увы, кобыла здесь — плохая помощница: копыта у нее с перекладины постоянно соскальзывают!
Сэр Джеймс Оглби нервно расхаживал взад-вперед по Охотничьей гостиной своего старинного родового замка. В довольно обширном помещении с высоким сводчатым потолком ярко пылал камин. Английское лето исчерпало весь скудный запас хорошей погоды, и теперь зарядили дожди, стало холодно и сыро. Отблески пламени время от времени освещали развешанные на стенах гостиной многочисленные охотничьи трофеи, добытые предками сэра Джеймса, но большая часть гостиной тонула во мраке. Сэр Джеймс велел не зажигать свечей, и окружавшая его темнота вполне соответствовала тому мраку, что царил в его душе. Два дня назад, сразу же после своего поспешного возвращения, если не сказать —
бегства из замка сэра Эдуарда, сэр Джеймс отправил своего верного и преданного слугу в Портсмут с важным поручением. Тщательно задуманный план сэра Джеймса относительно женитьбы на Джоане и присвоения всех ее титулов и поместий провалился. Самое обидное, что зря пропали деньги, которые он заплатил за изготовление и доставку с официальной почтой фалыпи-[вых писем отца Джоаны. Ну ничего, сэр Джеймс не привык отступать в делах, сулящих большие барыши, а также направленных на удовлетворение его похоти, и он взамен старого тут же придумал новый план.
Слуга недавно вернулся из Портсмута, доложив об исполнении поручения, и теперь сэр Джеймс ожидал результатов.
Раздался осторожный стук в дверь.
— Ну что там? — нетерпеливо воскликнул сэр Джеймс.
— Он пришел, сэр, — с поклоном доложил верный слуга.
— Немедленно приведи его сюда по потайному ходу! Надеюсь, никто из челяди его не видел?
— Конечно, нет, сэр. Он уже ждет за дверью потайного хода, сэр.
— Веди немедленно! А сам стой за дверью и не пускай ко мне никого! Слышишь, никого, даже саму королеву!
Через минуту в Охотничью гостиную бесшумной тенью проскользнул гость. Он был довольно высокого роста. Его фигуру скрывал длинный темный плащ, а лицо было закрыто широкими полями шляпы. Но по прямой и гордой осанке в нем можно было безошибочно распознать военного, скорее всего — дворянина.
— Ну, наконец-то! — обрадованно воскликнул при виде гостя сэр Джеймс. — Присаживайтесь к огню, дон Эстебан, я вижу, что в пути вы промокли под дождем. Вот, возьмите стакан доброго виски, которое, надеюсь, согреет вас изнутри.
— У меня очень мало времени, сэр Джеймс, поэтому прошу вас незамедлительно приступить к сути дела. Надеюсь, вы понимаете, что я нахожусь в Портсмуте инкогнито. Хотя наши страны официально не воюют друг с другом, но в Новом Свете между нами идет самая настоящая война. Если меня здесь, в Англии, захватят люди адмирала Дрейка, то боюсь, что я буду немедленно повешен на нок-рее ближайшего корабля без всякого суда и следствия.
— Дон Эстебан, я все прекрасно понимаю, поэтому весьма благодарен вам, что вы отважились меня навестить. Тогда, в Мадриде, вы оказали мне огромную услугу, предоставив в мое распоряжение вашу шпагу и ваши деньги…
— Надеюсь, — перебил его дон Эстебан, — вы не собираетесь просить меня, чтобы я вновь спас вашу жизнь?
— Дон Эстебан! Я человек, как вы знаете, благородный и привык рассчитываться по своим долгам. Я хочу отплатить вам услугой за услугу и наконец получить обратно те векселя и те письма по поводу наших совместных дел… Ну, вы понимаете меня.
— Надеюсь, вы отдаете себе отчет, сэр Джеймс, в том, сколько стоят ваши векселя и ваши письма?
— Разумеется, дон Эстебан. Поэтому моя услуга будет для вас и для вашего флота поистине бесценной. Я хочу помочь вам захватить в Карибском море флагманский корабль адмирала Дрейка вместе со всем экипажем. Как вы наверняка знаете, на будущей неделе эскадра адмирала отправляется в поход к берегам Нового Света.
Дон Эстебан не верил своим ушам. Он медленно поднялся с низенькой скамейки возле камина, сидя на которой грелся у огня, длинно и вычурно выругался по-испански.
— Ну, так как, дон Эстебан, — усмехнулся сэр Джеймс, — стоит эта услуга моих векселей и писем? Будем ли мы наконец в расчете?
— Да, тысяча чертей и сто одна ведьма! Но… как? И есть ли в этом захвате ваша личная заинтересованность, сэр Джеймс? Простите, но я сомневаюсь, что тут дело только в выкупе компрометирующих вас бумаг. Их можно было бы получить обратно и более легким способом.
— Детали операции мы сейчас обсудим. Я составил план, который изложу вам, и готов выслушать в ответ ваши соображения. Что касается моей личной заинтересованности именно в этом деле, то она, как вы тонко изволили заметить, безусловно, имеется. Я хочу, чтобы мне была передана некая особа, которую вы обнаружите среди пассажиров.
— Ого! — воскликнул дон Эстебан. — Так и знал, что вы одним выстрелом хотите убить двух вальдшнепов. Но, возможно, это поднимет цену, и вы опять окажетесь моим должником…
Сэр Джеймс сделал протестующий жест, но дон Эстебан продолжил:
— А может быть, и нет. Это зависит от одного обстоятельства… Скажите, а будет ли на флагманском корабле отряд морской пехоты?
— Насколько мне известно, да, — слегка озадаченно ответил сэр Джеймс.
— Тогда, если вы так хорошо обо всем осведомлены, то не знаете ли вы случайно, есть ли среди морских пехотинцев некий сержант Фроул Русс? Он родом из гиперборейских лесов, гвардеец русского принца или князя, не помню точно, как они себя величают.
Сэр Джеймс, не ожидавший услышать от партнера ничего подобного, вздрогнул, а затем надолго замолчал, погрузившись в глубокие размышления. Эта затянувшаяся пауза не должна была выглядеть подозрительной для собеседника, ибо сэр Джеймс сделал вид, что вспоминает вроде бы знакомое имя. На самом деле ход его мыслей был несколько иным. Конечно же, он хорошо помнил, что того проклятого русского звали Майком, а не каким-то там Фр-фыром, к тому же он был капралом, а не сержантом. Но как ответить дону Эстебану, чтобы ответ ему понравился, чтобы он согласился на его, сэра Джеймса, условия? Ответить «нет?» А вдруг испанец откажется от захвата корабля, если на нем будет отсутствовать какой-то там сержант родом с неведомой Руси. Нет, надо сделать так, чтобы захват казался благородному дону очень и очень заманчивым предприятием, ибо, судя по всему, у него с сержантом личные счеты. Такое предположение звучало для сэра Джеймса вполне логично, поскольку он сам готов был дорого заплатить, чтобы иметь возможность растерзать мерзавца-капрала. И сэр Джеймс решился.