Страница 38 из 61
Он резко вскинул вверх руки и потом развел их в стороны, пытаясь отмести невидимую опасность, но что это была за опасность, Джек так никогда и не узнал. С его губ начал срываться крик. Он упал лицом в землю и тихо лежал у путей. Вскоре состав с молоком вышел из тоннеля, он шел медленно, и водитель увидел Джека. Когда поезд подошел к платформе, машинист сообщил о лежащем рядом с путями Джеке.
Расходы на похороны оплатила железнодорожная компания. Чиновник компании приехал на ферму выразить Линн соболезнование и сообщить, что все расходы компания берет на себя. Он сказал, что это самое малое, что может сделать компания для человека, который геройски предотвратил страшную катастрофу.
— Если мы можем что-то еще сделать, миссис Траскотт, скажите нам об этом.
— Нет, вы больше ничего уже не сможете сделать для него, — ответила Линн.
Компания также прислала венок: очень дорогой и красивый, изготовленный из оранжерейных лилий, которые пахли так резко и сладко, что в церкви было трудно дышать. Предполагалось, что венок несколько утешит Линн, но вид венка, лежащего на гробе, неприятно волновал ее. Позже, когда они разговаривали об этом дома, Роберт выразил ее ощущения:
— Мне кажется, что этот венок совершенно не подходит деду. Он был всегда против показухи.
Линн не могла прийти в себя после смерти отца. Она никак не могла избавиться от жалости к нему, вспоминая, как он умер.
— Если бы он там был не один!
— Да, если бы… — сказал Чарли.
— Другие люди тоже отсылают товары из Холта. Почему никто из них не увидел эти балки? И если бы Фред Митчелл не опоздал…
— Перестань постоянно думать об этом, иначе тебе станет еще хуже… — сказал Чарли.
Сначала все подумали, что балки случайно свалились с платформы, но позже стало известно, что это было дело рук Джорджа Кресси. Чарли постоянно ругал себя.
— Если бы я не дал ему эти деньги, он бы не накачался до такой степени, и тогда бы этого не случилось, — повторял он.
— Мы ничего не можем знать, — утешала Линн. — Ты только хотел отправить Джорджа домой.
Позже они прочитали в газете, что его отправили в тюрьму в Глостере.
А потом Чарли слышал, что после освобождения из тюрьмы Джордж отправился в Ливерпуль и там устроился кочегаром на судно. После этого о нем никто ничего не слышал, и он снова появился в Скемптоне спустя пять лет.
Чарли продолжал работать на ферме. Он уже не собирался искать работу. Со дня смерти Джека он стал выполнять всю его работу и теперь был уверен, что так будет всегда. Подобное разрешение проблемы казалось совершенно логичным, явным и наиболее разумным. Настолько разумным, что он даже не стал ничего обсуждать с Линн. Когда как-то начался разговор об этом, он говорил о случившемся, как о решенной проблеме.
— Мне иногда кажется, что, наверное, это судьба, что я потерял работу в гараже и был рядом, когда умер твой отец, и я смог тебе помочь в работе на ферме.
Был пасмурный день апреля, Чарли и Линн находились в сыроварне. Линн обтирала свежие снесенные яйца, а Чарли сортировал их по величине.
— Между прочим, — заметила Линн, — я как раз хотела поговорить с тобой об этом.
— Говори, я тебя слушаю.
— Когда ты остался дома, предполагалось, что это будет временно, а потом ты станешь искать себе работу.
— Но теперь, после смерти Джека, все изменилось. Ты же не можешь сама делать всю работу на ферме.
— Если Роберт не станет работать у Пигготтсов, он может мне помогать вести хозяйство на ферме.
— Ты же уже пробовала этот вариант раньше, и он не сработал. Роберту не нравится работать здесь.
— Может быть, сейчас он уже передумал?
— Тогда почему он не говорит тебе об этом?
— Пока ты дома, ему неудобно говорить об этом.
— Ты хочешь сказать, что я стою у него на дороге?
Чарли застыл на мгновение и, нахмурившись, смотрел на решетки с яйцами. Потом его руки снова начали работу, раскладывая яйца на разные подносы.
— Мне кажется, что нам стоит поговорить с Робертом и выяснить все раз и навсегда!
— Да, я спрошу его об этом, — сказала Линн.
Но когда она заговорила об этом с сыном, он с изумлением уставился на мать.
— Уйти с фермы Пигготтсов? Ради чего? Я думал, что здесь работает Чарли!
— Разве ты не хочешь вести хозяйство на своей собственной ферме?
— Ну, не знаю. — Роберт неуверенно посмотрел на Чарли. — Если Чарли хочет пойти на работу…
— Это идея твоей матери, — сказал Чарли. — Мне здесь совсем неплохо.
— Тогда я не понимаю, ради чего поднимать весь этот шум.
— Разве это шум? — сказала Линн. — Если я хочу, чтобы мой единственный сын работал на своей собственной ферме?
— Мать, мы уже все это обсуждали и раньше, — сказал Роберт.
Видно было, что он начинал злиться.
— Ты знаешь, что если бы я действительно был здесь нужен, то я пришел бы тебе на помощь в ту же секунду. Но если Чарли хочет работать здесь, то…
— Да, Чарли это устраивает, — сказала Линн. — Чарли здесь уже совсем освоился и врос…
Чарли и Роберт посмотрели друг на друга. Парень возмутился, что мать может так непочтительно говорить о Чарли. Он уже был готов резко возразить ей, но Чарли покачал головой, чтобы Роберт дальше не развивал эту тему. Сам он заговорил спокойным голосом:
— Если я понимаю, как на самом деле у нас обстоят дела, тогда все в порядке, — сказал он. — Твоя мать считает, что я мешаю твоему возвращению на ферму. Теперь я точно знаю, что это не так, поэтому мне кажется, что мы между собой все выяснили.
— Да, — сказал Роберт. — Мне тоже так кажется.
Но позднее, когда они были одни с Чарли во дворе, Роберт снова завел разговор.
— Что такое случилось с матерью? Почему она вдруг устраивает такой шум?
— Она все еще переживает, — ответил Чарли. — Смерть твоего деда здорово подкосила ее. Ей не очень нравится, что я занимаю его место, но она со временем привыкнет к этому.
Теперь Чарли полностью отдавался работе на ферме, и у него было много разных планов и идей. Ему хотелось, чтобы каждый сантиметр земли был обработан и приносил пользу. И еще ему хотелось, когда все это будет выполнено, завести на ферме больше скота.
— Откуда взять деньги, чтобы выполнять все твои грандиозные замыслы?
— Если деньги идут на ферму, это выгодные инвестиции, — отвечал Чарли. — Тебе может сказать об этом каждый фермер.
Линн ничего ему не ответила, и он спросил:
— Тебе не нравятся мои планы?
— Мне не нравится рисковать своими деньгами.
— Ну что ж, это твои деньги. Ты сама знаешь, может ли выдержать ферма эти расходы или нет.
— Кстати, пока мы заговорили о деньгах. Я тут подумала, и мне кажется, что тебе стоит снова поискать себе работу.
— Мне казалось, что мы уже все решили.
— Ты, может, и решил, а я нет!
Линн что-то записывала в свою книгу учета доходов и расходов. Она перестала делать записи и посмотрела на Чарли.
— Если у меня здесь будет работник, я стану ему платить тридцать два шиллинга в неделю. А ты можешь заработать вдвое больше в гараже, потому что ты хороший механик.
— Наверное, ты и права, — согласился Чарли. — Но деньги — это еще не все.
— Да, это звучит так красиво, но тебе нравится тратить деньги.
— Ты хочешь мне сказать, что я не отрабатываю здесь деньги, которые расходуются на меня? Ты мне это говоришь, когда я делаю здесь такую огромную работу?
— Вот ты сам все и сказал!
— За тридцать два шиллинга никто не станет так работать, как работаю я.
— Мне будет вполне достаточно того, чтобы он выполнял все мои указания, — ответила Линн.
Чарли встал и зажег сигарету. Он смотрел сверху вниз на Линн, пока она переворачивала страницы своей книги учета.
— Мне кажется, что тебе все равно, кто будет здесь работать, лишь бы это был не я, — сказал он. — Это из-за твоего отца. Тебе не нравится, что я оказался на его месте?