Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 33 из 63



— Он в другом месте. Спрятан в моем тайнике.

На толстом лице торговца появилось выражение решимости. Он закашлялся, точно прочищая горло, и внушительно сказал:

— Послушай меня внимательно, бродяга! Я куплю у тебя этот жезл. Но должен быть еще и зеркальный шар.

— Шар может быть там, где мы уже были.

— Отправляйся обратно! Немедленно иди туда!

Кийт даже рассмеялся, удивляясь непонятливости собеседника, и повторил:

— Именно для этого я и пришел к тебе сегодня! Мне нужны средства, чтобы снарядить отряд, иначе ничего не получится.

— Я дам тебе все, что нужно! Только принеси мне шар, и ты получишь хорошие деньги!

Такого поворота событий Кийт никак не ожидал. Прижимистый торговец внезапно пришел в неистовое возбуждение и был готов снарядить экспедицию полностью за свой счет!

Даже в самых радужных снах не могло присниться такое. Чтобы не упускать момент, Кийт быстро спросил:

— Когда я получу средства?

— Завтра! — вскричал торговец.

— Почему не сейчас? Почему ты не можешь расплатиться со мной сегодня?

— Сегодня у меня нет такого количества слитков.

— Что же изменится за ночь?

— Завтра утром я зайду к своим компаньонам. Мы доверяем друг другу, и все средства будут у меня в руках. Приходи завтра в полдень, тогда ты получишь все, что нужно для похода!

Не осталось и следа от высокомерия и презрения, с которым Беддей вначале встретил искателя. Теперь с его лица не сходило лихорадочное возбуждение.

Сердце Кийта билось спокойно и уверенно, когда он посмотрел на Беддея и увидел, что толстяк не обманывает его. Он давно уже научился угадывать в чужих глазах приметы вранья и сейчас понял, что торговец говорит совершенно искренне.

— Завтра в полдень я постучусь в твою дверь, — отчеканил он. — Если все будет хорошо, через несколько дней мы отправимся в путь.

— Если ты привезешь зеркальный шар, то получишь гораздо больше!

— Вскоре ты получишь свой зеркальный шар! — хмыкнул сёрчер. — Можешь уже готовить мешки со слитками.

Выгрузив весь свой товар и договорившись о цене, Кийт повесил опустевшие походные сумки на плечо и вышел из комнаты. Держась за каменные перила, он стал спускаться по лестнице.

Почему-то его одолевали странные ощущения. Трудно было почему-то преодолеть первые ступени темной лестницы, неровные и выщербленные.

Все время не покидало ощущение какой-то недосказанности.

Добравшись до нижней площадки, ведущей к черному входу, и открыв дверь, он быстро вскинул глаза и увидел Стабба.

Охранник сразу отшатнулся, спрятавшись в полумрак. Но можно было заметить, что этот верзила словно светится изнутри азартом.

Кийт взглянул наверх и невольно поразился перемене, которая произошла с лицом охранника. Еще недавно, когда Стабб открывал дверь, ведущую в торговую лавку, он мрачно смотрел бессмысленными мутными глазами, и было полное впечатление, что это законченный идиот, слабоумная гора мускулов.

Но теперь выражение лица мгновенно изменилось. Взгляд сконцентрировался и приобрел осмысленное, целеустремленное выражение…

Кийт недоуменно пожал плечами, шагнул на небольшую площадь и растворился в темноте.

— Прах меня побери! Не может быть! Я думал, что ты решил заночевать у этого обманщика, — раздался радостный голос Джиро. — Я уже подыскал уголок, чтобы дожидаться тебя до рассвета.

Чернокожий гигант явно заскучал, ожидая своего друга рядом с домом торговца. Но он сразу воспрянул духом при известии, что скоро они идут в поход, а теперь их ожидает прекрасный ужин.

— Отлично! — гортанно воскликнул Джиро. — Мы пойдем в «Морскую корону», это самое замечательное место, которое я знаю здесь.



Чернокожий гигант заметил, что друг не разделяет его веселья, и удивился:

— В чем дело? Почему ты не улыбаешься? Ты думаешь все время о Лиа-Лла?

Но в ответ Кийт покачал головой:

— Дело не только в Лиа-Лла. Конечно, я мысленно все время с ней, там, в лесу. Но сейчас меня больше беспокоит вопрос: почему Беддей чуть не свихнулся, когда взял в руки диск, который мы нашли на военной базе?

Он поднял голову и, чтобы отвлечься от своих раздумий, посмотрел в ночное небо. На безбрежном пологе, словно сотканном из черного бархата, сверкали алмазные цепи звезд.

— Мицар… Алькор… Мегрес… Альтаир… Вега… — негромко говорил он, словно повторяя слова заклинания.

— Что это еще за тарабарщина? — поинтересовался Джиро, прислушавшись к словам друга. — Это имена нианских красоток, которые тебя любили?

Серебристыми вертикальными линиями обозначался путь стремительно падающих звезд. Обычно такая картина подпитывала его спокойной, уравновешенной энергией и вносила в душу чувство уверенности.

Сейчас он не понимал, почему не радуется своим успехам.

С одной стороны, все получилось как нельзя лучше. Удалось продать весь товар, и средства на следующий поход внезапно появились.

Можно было заниматься подготовкой экспедиции и трогаться в путь.

Но что-то мешало.

Много раз повторяя и восстанавливая в голове все подробности встречи с Беддеем, Кийт старался проанализировать все и понять каждую мельчайшую деталь. Вскоре он понял, что каждый раз мысль его упорно спотыкалась на одном и то же месте.

Не проходило ощущение, что он забыл у торговца что-то очень важное. Теперь он жалел, что так просто отдал купцу таинственный диск.

В голове даже мелькнула мысль, что нужно срочно вернуться обратно и потребовать отдать находку.

Около очередного перекрестка он остановился. Обернувшись и глядя в ту сторону, где находилась лавка Беддея, Кийт решительно воскликнул:

— Подожди же, толстый хитрец! Завтра в полдень мы встретимся, и я вытрясу из тебя тайну. Завтра ты расскажешь мне, что такое «Око владыки»!

Спустя некоторое время погасли огни и в торговой лавке Беддея.

Все вокруг затихло. В темноте шелестели гигантскими листьями роскошные пальмы. Густые кроны сикомор изгибались под порывами свежего ветра, задувавшего со стороны Внутреннего моря.

Портовые кварталы опустели и словно вымерли. Внезапно дверь черного хода лавки Беддея тихо отворилась, и из нее выскользнула темная массивная фигура. Внимательно осмотревшись по сторонам, охранник Стабб бесшумно двинулся в сторону. Сначала он свернул на узкую улочку, ведущую вниз, и направился к центру, — в сторону, противоположную портовым кварталам.

Путь его пролегал по улицам, шедшим по склону холма. Из мглы вырастали силуэты многоэтажных башен. Темные громады небоскребов возникали, как цепь огромных утесов.

Миновав несколько освещенных площадей и выбирая самые темные места, Стабб оказался перед современным приземистым зданием, притулившимся рядом с древним небоскребом.

Он негромко постучал кулаком, и массивная металлическая дверь гулко отозвалась. Вскоре звякнул дверной запор, скрипнули петли, и на пороге показался странного вида карлик.

Его выпуклые глаза вопросительно уставились на ночного гостя снизу вверх.

У этого плосколицего коротышки практически не было шеи. Абсолютно лысая голова, имевшая форму параллелепипеда, казалось, сидит прямо на узких плечах. Вообще, внешностью своей он напоминал скорее не обычного низкорослого человека, но какого-то неприятного мутанта, некой особой, редко встречающейся породы.

— Шрекер, быстро проводи Стабба к господину Таррейталу, — прорычал охранник, даже не поприветствовав его. — Стабб должен говорить с принцем.

— Повелитель отдыхает, — сумрачно ответил карлик низким, гулким голосом, совершенно не вязавшимся с его маленькой фигурой. — Стабб сейчас не может говорить со светлейшим принцем. Пусть приходит утром.

Однако огромный охранник, словно и не услышав никаких возражений, лишь упрямо повторил то же самое:

— Стабб должен говорить с господином Таррейталом. Это очень важно. Стабб узнал про «Око владыки», как велел светлейший принц.

— Стабб узнал про «Око владыки»? — изумленно спросил коротышка.