Страница 12 из 12
отчужденно.
—
Америка, милая, он ведь принц. Может, он озабочен
принятием каких-нибудь законов или еще чем-нибудь в этом духе.
Я не знала, как объяснить ему, что на всех остальных, судя по
всему, время у него находится. Это было слишком унизительно.
—
Наверное.
—
Кстати, о законах. Вам уже об этом рассказывали? О
том, как пишутся законопроекты?
Эта тема тоже меня не вдохновляла, зато, по крайней мере, не
имела отношения к моим сердечным делам.
—
Пока что нет. Но мы читаем кучу таких законо-
проектов. Иногда в них сложно разобраться, но Сильвия, та
женщина, что была внизу, — она наша наставница или что-то
вроде того — пытается объяснять нам разные вещи. И Максон тоже
никогда не отказывается помочь, если его попросить.
—
Правда?
Папа, похоже, обрадовался.
—
Ну да. Мне кажется, для него важно, чтобы каждая из
нас считала, что может достичь успеха, понимаешь? Он очень
здорово все объясняет. Он даже.... — Я заколебалась. Про
потайную комнату с книгами никому говорить нельзя. Но ведь это
мой папа. — Послушай, ты должен дать слово, что не скажешь про
это ни одной живой душе.
Он фыркнул:
КИР А КА С С
—
Кроме мамы, я больше ни с кем не говорю, а по-
скольку всем известно, что она не умеет хранить секреты, даю
слово, что ничего ей не скажу.
Я захихикала. Представить, как мама пытается удержать язык за
зубами, решительно невозможно.
—
Мне ты можешь доверять, котенок. — Он слегка
приобнял меня.
—
Во дворце есть потайная комната, битком набитая
книгами! — поведала я ему вполголоса, предварительно
оглянувшись по сторонам, чтобы убедиться, что поблизости
никого нет. — Там есть запрещенные книги и карты мира,
старинные, на которых все страны нарисованы, как они были
раньше. Папа, я и не знала, что их было столько! А еще там есть
компьютер! Ты когда-нибудь в своей жизни видел компьютер? —
(Он изумленно покачал головой.) — Это просто потрясающе. Ты
печатаешь, что хочешь найти, и он ищет это во всех книгах в
комнате и выдает результат.
-— Каким образом?
—
Я не знаю, но именно так Максон выяснил, что
представлял собой Хеллоуин. Он даже....
Я снова оглядела зал. Потом решила, что папа, конечно, никому не
скажет про потайную библиотеку, но сообщать ему о том, что одна
из запрещенных книг спрятана у меня в комнате, будет уже
слишком.
—
Что «даже»?
—
Он даже разрешил мне посмотреть одну из них.
—
Ого, как интересно! И что там было? Можешь рас-
сказать?
Я закусила губу:
—
Это был один из томов личных дневников Грегори
Иллеа.
От неожиданности папа даже рот разинул:
—
Америка, это просто невероятно. И что там написано?
Э ЛИ ТА
—
О, я не дочитала до конца. Меня главным образом
интересовало, что такое Хеллоуин.
Он обдумал мои слова и покачал головой:
—
Ну и почему ты тревожишься? Максон явно доверяет
тебе.
—
Наверное, ты прав, — вздохнула я, чувствуя себя
по-дурацки.
—
Потрясающе, — выдохнул он. — Значит, где-то во
дворце есть потайная комната?
Он взглянул на стены с таким видом, как будто впервые их узрел.
—
Ты себе не представляешь, сколько во дворце сек-
ретов. Потайные дверцы и панели тут буквально на каждом шагу.
Если я сейчас возьму и поверну эту вазу, мы с тобой, чего доброго,
провалимся в какой-нибудь люк в полу.
—
Гм, — протянул он шутливо. — Пожалуй, когда я
пойду обратно в комнату, буду вести себя осторожней.
—
Кстати, тебе, наверное, скоро уже надо будет идти. Я
должна подготовить Мэй к чаепитию у королевы.
—
Ах да, вы же тут только и делаете, что распиваете чаи
с королевой, — пошутил он. — Ладно, котенок. Увидимся вечером
за ужином. Ну-ка, как нужно себя вести, чтобы не угодить в
потайной люк? — поинтересовался он вслух, выставив перед собой
на всякий случай руки.
Очутившись на лестнице, он нерешительно положил ладонь на
перила.
—
Ну вот, теперь мы знаем, что это безопасно.
—
Спасибо, папа.
Я покачала головой и направилась в свою комнату, с трудом
сдерживаясь, чтобы не броситься вприпрыжку. До чего же здорово,
что приехали родные! Если Максон все-таки не отправит меня
домой, расстаться с ними будет невыносимо трудно.
Я завернула за угол и увидела, что дверь моей комнаты распахнута.
—
И какой он был? — услышала я голос Мэй.
КИР А КА С С
—
Очень красивый. Во всяком случае, для меня. У него
были волнистые волосы, и они вечно не желали пожать нормально.
— Мэй прыснула, и Люси, которая рассказывала это, тоже. —
Несколько раз мне даже удалось запустить в них руки. Иногда я это
вспоминаю. Не гак часто, как раньше.
Я на цыпочках подобралась поближе, не желая спуг- п уть их.
—
Ты до сих пор по нему скучаешь? — спросила Мэй,
живо интересовавшаяся всем, что было связано с мальчиками.
—
Все меньше и меньше, — призналась Люси, но в
голосе при этом звучала надежда. — Когда я только здесь
оказалась, думала, умру от боли. Я мечтала, как сбегу из дворца и
вернусь к нему, но это были всего лишь мечты. Я ни за что не
бросила бы отца, и потом, даже если бы мне и удалось выбраться за
дворцовые степы, то я все равно не смогла бы отыскать дорогу
назад.
Я немного знала историю жизни Люси. Ее семья продалась в
услужение Тройкам, чтобы оплатить матери Люси операцию. Но в
конце концов бедная женщина все равно умерла, а когда хозяйка
узнала, что ее сын влюблен в Люси, то продала их с отцом во
дворец.
Мэй и Люси устроились на постели. В распахнутую балконную
дверь веял напоенный садовыми ароматами ветерок. Сестра
вписалась в дворцовую обстановку совершенно непринужденно,
словно жила здесь с самого рождения. Дневное платье, будто
влитое, облегало фигурку. Она заплетала пряди волос Люси в
косички, тогда как основная масса свободно ниспадала на плечи. Я
никогда не видела Люси ни с какой другой прической, кроме
тугого узла на затылке. С распущенными волосами она выглядела
милой, юной и беззаботной.
—
Как это — кого-то любить? — спросила Мэй.
Я почувствовала укол ревности. Почему она ни разу не задала этот
вопрос мне? Потом вспомнила, что про мою любовь к Аспену не
было известно никому, и Мэй в том числе.
Люси печально улыбнулась:
Э ЛИ ТА
—
Это самое прекрасное и ужасное, что может с тобой
случиться. Ты понимаешь, что нашла нечто поразительное, и
хочешь, чтобы оно оставалось с тобой всегда, и каждую секунду
боишься, что можешь это потерять.
Я тихонько вздохнула. Она была совершенно права.
Любовь — это прекрасный страх.
Мне не хотелось углубляться в мысли о возможности потерь,
поэтому я вошла в комнату.
—
Люси! Какая красота у тебя на голове!
—
Вам нравится? — Она осторожно коснулась пальцами
тонких косичек.
— Это настоящее чудо. Мэй и меня тоже все время заплетала. Она
мастерица по этой части.
Мэй пожала плечами:
—
А что мне еще оставалось делать? На кукол у нас
денег вечно не оказывалось, так что вместо куклы у меня была
Амес.
—
Ну, — сказала Люси, поворачиваясь к ней лицом, —
пока вы здесь, будете нашей куколкой. Мы с Мэри и Энн сделаем
из вас красавицу не хуже королевы.
Мэй склонила голову набок.
—
С ней мне не сравниться. — Она быстро обернулась
Конец ознакомительного фрагмента. Полная версия книги есть на сайте ЛитРес.