Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 61 из 77

Все стали обниматься. Уилл крепко сжал мать в объятиях. Он давно не обнимал её, и ощущение было немного странное. А дальше случилось кое-что совершенно неожиданное: перед ним вдруг появилась Стэфани и поцеловала его прямо в губы.

— Эй! — рассмеялся Уилл.

Проводив взглядом Колли, радостно скачущую вокруг, Уилл обнаружил, что Дрейк и Перри уже дошли до края уступа и указывают на огоньки деревни вдалеке.

Честер замешкался у отверстия на склоне. Он попытался что-то сказать Уиллу, но ему помешал неожиданный порыв ветра.

— Что? — крикнул Уилл, однако Честер уже отвернулся: ему в глаза полетел снег. Он затрясся всем телом, но не от холода. Теперь, когда безвоздушный склеп Комплекса остался позади, когда миновала непосредственная угроза, он начал осознавать гибель родителей во всей её жуткой реальности.

Бормоча что-то бессвязное, Честер зашатался. Ноги у него подкосились. Эллиот, уже спешившая к нему, успела подхватить парня прежде, чем тот упал на землю. Миссис Берроуз поддержала Честера с другой стороны.

Глядя на потерявшего сознание парня, Перри проговорил:

— Эта гадина Данфорт дорого заплатит за то, что сделал.

— Так, всё по порядку. Прежде всего нам нужно средство передвижения, — сказал Дрейк. — Если угроза в самом деле ещё не устранена, то мы потеряли драгоценное время. Наша ключевая задача — охватить все позиции.

Перри посмотрел на сына, ожидая пояснений.

— Мы разделимся на две группы. Первая займётся поисками здесь, на поверхности.

— Беру это на себя, — отчеканил Перри. — Я снова задействую Старую гвардию.

— А я со второй группой отправлюсь во внутриземный мир. Мы не можем рассчитывать на то, что Данфорт блефовал, когда говорил, что стигийцы возобновляют Фазу там. — Дрейк резко повернулся к отцу. — Послушай, а эти термоядерные бомбы… сколько, ты говорил, их тут хранится?

— Я не говорил, — заметил Перри. — Всего здесь двадцать бомб, начиная с килотонных и заканчивая самой большой, у нас в разведке её называли «Конец фильма». Заряд мощностью пятьдесят мегатонн.

— Это слишком много. Для моей задумки хватит и пары килотонных. Но мне нужно найти способ быстро доставить их в Колонию. Оттуда я переправлю их в ваш мир, полковник.

Полковник Бисмарк, подошедший послушать, от волнения чуть не уронил со спины сержанта Финча.

— Вы намерены его уничтожить? — встревоженно спросил он.

— До этого не дойдёт, — заверил его Дрейк. — Я хочу только запечатать оба известных нам входа.

— Gott sei Dank![13] — воскликнул Бисмарк и посмотрел на землю.

— Разве что мне не оставят выбора, — пробормотал Дрейк, и полковник вскинул на него глаза. — Но у нас мало времени. Надо как можно быстрее спуститься в Колонию, — продолжил ренегат и посмотрел на Эдди.

Бывший Граничник пожал плечами.

— Есть много способов туда добраться. Выбирай на свой вкус.

— Сил у нас достаточно, — отметил Дрейк, бросив взгляд на Суини, прежде чем снова обратиться к Эдди. — Но меня совершенно не привлекает перспектива нести даже маленькие ядерные бомбы по вашим запутанным переходам. И Норфолк отпадает: нас слишком много и у нас слишком много снаряжения для того, чтобы рисковать на речных порогах. Вот если бы спуститься под землю на лифте! — пошутил он.

Уилл оживился.

— По-моему, в этом я могу кое-чем помочь, — сказал он.

ЧАСТЬ ЧЕТВЁРТАЯ

Ядерный удар

Глава 19

— Здравствуйте, — сказала молодая женщина, открывшая дверь.





— Доброе утро, — ответил Дрейк. Он достал из кармана синего комбинезона ламинированную карточку и предъявил ей. — Похоже, у вас в доме крупная утечка газа. Мы группа быстрого реагирования, нам поручено её локализовать и устранить.

— Утечка газа? Я никого не вызывала, — покачала головой хозяйка и вернула карточку Дрейку. — Уверяю вас, никакой утечки в моём доме нет. Странное дело, что вы вообще работаете: сейчас все подряд бастуют. — Она раздражённо поморщилась. — Послушайте, мне некогда с этим разбираться, я должна забрать сына от бабушки. Может быть, вы в другой день…

— Мэм, не хочу показаться грубым, но наши сетевые датчики обнаружили эту проблему ещё ночью. А они редко ошибаются в таких вещах. — Дрейк поставил ящик с инструментами на землю перед собой, показывая, что уходить не собирается. — Если вы не дадите нам провести осмотр, мы будем вынуждены отключить газ на всей улице и на нескольких соседних, которые входят в эту же сеть. А через час я вернусь с ордером, и вам придётся меня впустить. — Он поёжился. — Вряд ли соседи будут рады остаться по вашей вине без отопления в такой-то холод.

Женщина тут же отступила, как будто решила всё-таки пропустить Дрейка, но потом с интересом посмотрела на стоящую рядом с ним миссис Берроуз, которая сосредоточенно принюхивалась. — Вас обоих обязательно впускать? Просто мне не нравится…

— Боюсь, что обязательно, — отрезал Дрейк. — У меня с собой электронный детектор газа, — сказал он, подтолкнув ногой ящик с инструментами, — но с человеческим чутьём ничто не сравнится. Моя ассистентка Селия — из тех, кого мы, газовщики, называем «Носами». Специально обученный нюхач.

— Да? — Хозяйка недоверчиво покосилась на неё, но потом, очевидно, решила не спорить и открыла дверь полностью.

— Так, Селия, рассказывай, что у нас тут, — попросил её Дрейк, когда они вошли в прихожую.

Селия запрокинула голову и принюхалась.

— В той стороне кухня, — сказала она, поворачиваясь к закрытой двери слева. — Но там чисто.

— Чисто? — несколько оскорблённым тоном переспросила молодая женщина.

— Селия имеет в виду, что кухонный водонагреватель исправен и проблема не в нём, — пояснил Дрейк.

— Направо гостиная, — продолжала Селия. — Там газовый камин, но им не пользовались больше года. Одна из тех старых моделей с керамической решёткой и панелями под дерево по бокам.

— Верно! — воскликнула хозяйка. — Муж говорит, он неэкономный, вот мы его и не зажигаем, а поменять как-то ещё не собрались. Но откуда вы знаете, как выглядит наш камин?

— Это один из лучших Носов в стране, — пояснил Дрейк.

Селия подняла невидящий взгляд на лестницу, ведущую на второй этаж.

— За площадкой сушильный шкаф с изолированным нагревателем, — продолжала она. — Три спальни, большая с двумя батареями и две поменьше, по одной батарее в каждой.

— Так и есть! — ахнула молодая женщина.

— И… — начала Селия, но осеклась. Дрейк отступил в сторону, пропуская её к узкому комоду у стены. На нём лежали несколько пар перчаток и детская шапочка. Селия опустилась на одно колено и запустила руку под комод. Она что-то оттуда вытащила и протянула хозяйке. — …кусок сухаря, — закончила миссис Берроуз. — Не беспокойтесь, он давно засох, ещё когда ваш сын его туда забросил. Но от сухаря пахнет мышью. Она забежала из сада и немного полакомилась, так что будьте внимательнее. Вы же не хотите, чтобы у вас в доме хозяйничали мыши.

— Ещё как не хочу, — убеждённо произнесла женщина, взяв сухарь двумя пальцами и внимательно его разглядывая. — Да, вы абсолютно правы. Тут с краю следы мышиных зубов. — Она с восторгом посмотрела на Селию. — Да вам в цирке выступать можно! — Хозяйка быстро сообразила, что могла этим оскорбить миссис Берроуз, и принялась извиняться.

Дрейк остановил её излияния.

— Ничего страшного, мы не в первый раз такое слышим. Многие реагируют так же, как вы, — успокоил он молодую женщину.

Миссис Берроуз сильно нахмурилась.

— Главная проблема в подвале, — сказала она, указывая на дверь. — Причём первой категории. Требует срочного вмешательства.

— Что значит «первой категории»? — встревожилась хозяйка.

— Боюсь, это очень серьёзно, — не стал успокаивать её Дрейк. — Крупная трещина газопровода, образовавшаяся, видимо, из-за мороза. Скорее всего, газ оттуда идёт уже довольно долго, и… — Дрейк сглотнул, словно ему тяжело было даже думать о том, что он собирается сказать, — и скапливается в замкнутом пространстве.

13

Слава Богу!