Страница 26 из 28
Лето близилось к концу. Эйприл вздохнула с облегчением, когда услышала сообщение пожарного инспектора, что не было никакого преднамеренного поджога.
— Самовозгорание, — заявил инспектор. — Сухое сено, жаркое лето и солнце — все внесли вклад в пожар. Удивительно, что этим летом у нас мало пожаров.
У Эйприл отлегло от сердца, едва она узнала, что Стивен не имеет отношения к пожару. Но ее расстраивали нескончаемые пропажи на всей территории комплекса. Исчез даже портативный телефон, который она носила в кармане.
Пока не пропал телефон, Эйприл казалось, что все предметы отобраны беспорядочно, без системы, без оценки их стоимости. Но когда исчез телефон, ее осенило. Все вещи были маленькие. Достаточно маленькие, чтобы положить в карман? Достаточно маленькие, чтобы пронести незамеченными мимо инспектора в интернате?
— Я же говорил, что не поджигал сено, — сказал Стивен на следующий день.
— Да, говорил, — согласилась Эйприл, — и мне жаль, что я сомневалась в тебе.
— Хорошо. — Стивен пошел рядом с Эйприл, направляясь в лагерь.
Они подошли к магазинчику, но Эйприл не спешила внутрь. Не так уж часто ей удавалось поговорить со Стивеном наедине, а сейчас надо было обсудить одну неприятную тему. Она открыла торговый автомат и принялась считать пустые ячейки для напитков.
Стивен сидел на скамейке и записывал количество банок, которое называла Эйприл. Мейбелин ходила вместе с ними и теперь устроилась у ног мальчика. За те несколько месяцев, что Стивен работал в «Уютных полянках», они стали неотделимы друг от друга. Каждый раз, когда он приходил в лагерь, собака вертелась около него. Наверное, она думала, что сможет уберечь его от неправильных поступков.
— Знаешь, Стивен, из–за твоего прошлого естественно предположить, что ты виновен во всех кражах.
— Да, я знаю. Один раз преступник — преступник навсегда. — Стивен опустил руку и потрепал собаку за ухо. Мейбелин, конечно, не слишком умна, чтобы приносить газеты, но зато она безотказно успокаивала одинокого паренька. — По крайней мере, миссис Тернер больше не подозревает меня.
Просто удивительно, насколько изменилось отношение к Стивену их пожилой соседки, с тех пор как она начала преподавать ремесла детям отдыхающих. И всякий раз, когда Клайд находился рядом, миссис Ти, как ее нежно называли дети, вела себя, словно девочка.
Эйприл закрыла дверцу торгового автомата и села рядом с мальчиком.
— Ты никогда не был преступником, — решительно заявила женщина. — Ты совершил проступок, и когда твой инспектор направил тебя на работу к нам, он думал лишь о том, чтобы уберечь тебя от новых ошибок. — Эйприл развела руками и добавила: — И, на мой взгляд, его идея сработала. Мы с Гленом и не мечтали о лучшем работнике. Мы относимся к тебе как к неотъемлемой части «Уютных полянок» и нашей жизни.
На самом деле Эйприл не задумывалась над этим, но предположила, что это вызовет Стивена на откровенность. Парень буквально расцвел от ее слов.
— Я хочу разобраться с кражами, — продолжила Эйприл, — и, кроме того, хочу снять с тебя подозрения. Если тебе известно что–нибудь о воре или у тебя есть догадки, это нам здорово поможет.
— Есть. — Стивен подался вперед и схватил Эйприл за руку. — Держу пари, вещи ворует Роки. Помните, как он любил таскать разное барахло с прилавка и прятал его под одеялом в своей коробке?
На мгновение Эйприл обрадовалась, но затем поняла, что действительность гораздо хуже.
— Нет, он крал лишь еду со столов для пикника.
Стивен рассмеялся.
— Да, он решил себя порадовать, пока парочка из Джорджии радовала друг друга. Вообразите их изумление, когда они открыли глаза и увидели белку, которая ест из их тарелок.
Да, Эйприл здорово позабавилась, слушая их рассказ про сумасшедшую белку, отказавшуюся уходить со стола. Жаль, но Роки не виноват в кражах вещей.
— Вещи начали исчезать до того, как мы выпустили Роки.
Стивен расстроился, и Эйприл стоило большого труда не обнять его или погладить по голове.
— Я совсем забыл.
— Не волнуйся, — она хлопнула парня по колену. — Мы скоро вычислим преступника. Давай, иди внутрь, а то перегреешься на солнце и тебя будет тошнить.
Она собралась к озеру, когда Стивен остановил ее.
— Эйприл?
— Да.
— Мне жаль, что вы с Гленом не поладили.
— Да, — сказала Эйприл. — Мне тоже.
Треск кузнечиков в траве и громкие крики сойки на дереве создавали настоящий гам. Такая же неразбериха царила и в душе Эйприл.
— Вы сказали, что я — часть «Уютных полянок для семейного отдыха», — издалека начал Стивен. — Вы действительно так считаете?
— Конечно. — Эйприл прислонилась к скамье и пристально посмотрела на мальчика.
Он ссутулился, наклонился вперед и мягко поглаживал морду собаки. Каштановые волосы упали на лоб. Тень на верхней губе свидетельствовала о том, что у него вот— вот начнут расти усы.
Стивен открыл рот, но неожиданно передумал и ничего не сказал, как будто усомнился в своих мыслях. Затем застенчиво взглянул на Эйприл.
— Вы знаете, одно время у меня была глупая мечта… Детская мечта, — смущенно добавил Стивен. Он поднял уши Мейбелин и развернул их, как крылья. — Я мечтал, что вы и Глен живете вместе.
Эйприл кивнула. Она так часто мечтала об этом сама!
— А я — ваш ребенок, и Мейбелин спит на моей кровати. — Словно испугавшись, что Эйприл перебьет его, он быстро произнес: — Миссис Ти и Клайд тоже были там, и я называл их бабушкой и дедушкой.
Не нужно быть дипломированным психологом, чтобы понять — их мечты совпадали. Они оба, Стивен и Эйприл, мечтали о семье. Кочуя из одной семьи в другую, подросток мечтал осесть и пустить корни на одном месте.
Давно забытые воспоминания всплыли из глубин памяти. Маленькой девочкой Эйприл мечтала о том, чтобы отец возвратился в семью. Ее мечты о полной семье не сбылись ни тогда, ни сейчас, но Эйприл надеялась, что Стивен когда–нибудь воплотит в жизнь свою мечту о семье, где его будут любить и ждать.
Эйприл похлопала парня по плечу.
— У тебя хорошие мечты, Стивен. Надеюсь, когда–нибудь они исполнятся.
Что же касается Эйприл, ее положение усложнилось. Пройдя внутрь магазина, она погладила ладонью живот.
Она скоро получит то, что хотела, но не так, как хотела.
— Я слышал, тебя можно поздравить, — сказал Глен, когда Эйприл подошла к его дому.
Эйприл едва не выронила подарок, который несла Глену на новоселье.
— Но как ты узнал?
Он усмехнулся и отложил молоток.
— Мне доложили наши рабочие.
— Они тебе все сказали? — Эйприл спрашивала себя, откуда посторонние люди могли узнать ее новости.
— Да, похоже, шумная возня Дези будет стоить нам немалой суммы в пользу хозяина жеребца.
— Ах, это… — Эйприл махнула рукой. Женщина до сих пор не знала, как сообщить Глену о причине своего визита. Может, отвлечь внимание светской беседой? — Твой дом выглядит просто прелестно.
Это был старый дом, но уютный, особенно теперь, когда Глен пристроил веранду и освежил фасад новой краской. Очевидно, Глен собирается здесь жить. Неожиданно Эйприл ощутила странную горечь от мысли, что они больше не будут вместе.
— Давай я покажу тебе все остальное, — предложил Глен, беря ее за руку. — Эй, что это?
Эйприл пожала плечами и протянула Глену пакет в яркой обертке.
— Небольшая безделушка для твоего дома. Новая табличка на дверь.
— Не стоило беспокоиться, — смущенно пробормотал Глен. Он положил пакет на плетеный стул перед входной дверью и потянул Эйприл за руку. — Давай вскроем его после того, как я покажу тебе отделку дома изнутри.
— Но, Глен, я должна поговорить с тобой…
Он остановился, но руку Эйприл не отпустил. Наоборот, его пальцы крепче сжались на ее запястье. Глен изучал Эйприл со смесью любопытства и неловкости на лице. Она слишком поздно поняла свою ошибку и попыталась загладить оплошность.
— Я подразумеваю, э–э–э, дружок, — старое прозвище больше не звучало естественно в устах Эйприл, — мы действительно должны поговорить.