Страница 2 из 32
- А что же досталось тебе?
Бенна расплылся в ухмылке. - Обаятельная улыбка.
- Тогда улыбайся. Ещё один сезон. - Она соскочила с седла, одёрнула перевязь меча, бросила поводья конюху и зашагала к внутренним воротам. Бенна торопливо посеменил за ней, путаясь в собственном мече. Мужчина, живущий всю жизнь войной, он всегда умудрялся облажаться там, где дело касалось оружия.
Внутренний двор был разбит на широкие террасы у вершины горы, засажен экзотическими пальмами и охранялся ещё сильней, чем внешний. Древняя колонна - говорили, что она из дворца Скарпиуса - высилась в середине, отбрасывая мерцающее отражение в круглом пруду с серебряными рыбками. Необъятное скопление стекла, бронзы и мрамора, что и было дворцом герцога Орсо, на три четверти окружало колонну, похожее на чудовищную кошку с зажатой между лапами мышью. С весны тут достроили обширное новое крыло вдоль северной стены. Края декоративной каменной кладки до сих пор были наполовину покрыты лесами.
- Они отстраивались, - сказала она.
- Конечно. Как же принцу Арио хватило бы всего-то десяти залов для хранения туфель?
- В наши дни мужчине не поспеть за модой, если у него нет, по крайней мере, двадцати комнат для обуви.
Бенна глянул вниз на собственные сапоги с золотыми пряжками. - У меня не больше тридцати пар и этим всё сказано. Меня гнетёт моё несовершенство.
- Как и всех нас, - проворчала она. Наполовину законченный ряд изваяний стоял вдоль линии крыши. Герцог Орсо подаёт милостыню нищим. Герцог Орсо дарует знание слабоумным. Герцог Орсо защищает сирых и убогих.
- Удивляюсь, как это здесь нет памятника, где вся Стирия вылизывала бы ему жопу, - прошептал на ухо Бенна.
Она указала наверх, на лишь частично обработанную глыбу мрамора. - Вон, уже готовят.
- Бенна!
Граф Фоскар, младший сын Орсо, мчался к ним вокруг бассейна, как прыгучий щенок - туфли скрипели о свежераздробленный гравий, веснушчатое лицо всё светилось. С той поры, как Монза в последний раз его видела, он, послушавшись чьего-то дурного совета, предпринял попытку отрастить бороду, но немножко песочных волос делали его ещё больше похожим на мальчишку. Может он и перенял всю доблесть своего рода, но внешность передалась кому-то ещё. Бенна осклабился, забросил руку на плечи Фоскара и потрепал его волосы. От иного это воспринималось бы оскорбительно, но Бенна легко очаровывал других. У него так ловко получалось делать людей счастливыми, что это всегда казалось Монзе волшебством. Её таланты были строго противоположны.
- Твой отец ещё здесь?
- Да, и мой брат. Они со своим банкиром.
- Как его настроение?
- Насколько могу судить, хорошее, но ты же знаешь отца. Покамест, он никогда на вас обоих не злился, не так ли? Вы всегда приносили добрые вести. Вы и сегодя принесли добрые вести, правда?
- Мне сказать ему, Монза, или...
- Борлетта пала. Кантайн мёртв.
Фоскар не возликовал. У него не было отцовского аппетита на трупы. - Кантайн был хорошим человеком.
Насколько могла судить Монза, это и близко не попадало в цель . - Он был врагом твоего отца.
- При этом человеком, которого можно было уважать. Таких в Стирии осталось всего ничего. Он и правда мёртв?
Бенна сдул щёки. - Ну, у него отлетела голова, потом её насадили на копья над воротами, так что если у тебя в знакомых нет чертовски хорошего хирурга...
Они прошли под высокой аркой, зал впереди был тусклым и гулким, как гробница императора, свет распадался на лучи пылинок и лился на мраморный пол. Наборы старых доспехов стояли, поблёскивая, в молчаливом внимании - древнее оружие зажато в стальных кулаках. Пронзительный стук каблуков, защелкал, отражаясь от стен, когда человек в тёмной форме выступил к ним навстречу.
- Вот говно-то, - прошипел на ухо Бенна, - этот пресмыкающийся Ганмарк здесь.
- Не трогай его.
- Не может быть, чтобы этот гад холоднокровный был так хорош с мечом, как говорят...
- Он таков.
- Будь я наполовину мужчиной, я бы...
- Ты не таков. Не трогай его.
Лицо генерала Ганмарка было необычайно дряблым - мягкие усы, бледно-серые глаза, что всегда слезились, придавая ему скорбный вид. Ходил слух, что его вышвырнули из армии Союза за сексуальную неразборчивость с участием другого офицера, и он пересек море в поисках хозяина с большей широтой взглядов. В отношении слуг широта взглядов герцога Орсо была бесконечной, лишь бы они хорошо работали. Они с Бенной были тому подтверждением.
Ганмарк учтиво кивнул Монзе. - Генерал Муркатто. Затем учтиво кивнул Бенне. - Генерал Муркатто. Граф Фоскар, я надеюсь, вы продолжаете упражняться?
- Бьюсь каждый день.
- Так значит, мы ещё сделаем из вас мечника.
Бенна фыркнул. – Ага, или зануду.
- И то и то - уже что-то, - прогудел Ганмарк своим глотающим буквы союзным акцентом. - Человек без дисциплины не лучше собаки. Солдат без дисциплины не лучше трупа. На деле же, хуже. Труп хотя бы не несёт угрозы своим товарищам. - Бенна открыл было рот, но Монза его перебила. Он сможет выставить себя мудаком и позже, если ему будет угодно.
- Как прошёл ваш сезон?
- Я отыграл свою партию, оберегая ваши фланги от Рогонта и его осприйцев.
- Притормозить Герцога Глистоползучего - хихикнул Бенна, - Действительно сложная задача.
- Не более чем эпизодическая роль. Комик выступил в трагической постановке, но надеюсь, зрители это оценили.
Эхо их шагов притихло, когда сквозь очередную арку они вошли в возвышающуюся ротонду в недрах дворца. Стены были украшены огромными барельефами, изображавшими сцены древности. Войны между демонами и магами, и тому подобную чушь. Высоко вверху, на громаднейшем куполе нанесена роспись в виде семи крылатых женщин на фоне грозового неба - вооруженных, в доспехах и с грозным взором. Судьбы несут земле предначертанное. Величайшая работа Аропеллы. Она слышала, у него ушло восемь лет. Пространство залы делало её настолько крохотной, слабой, глубоко ничтожной, что Монзе до сих пор так и не удалось это преодолеть. Для того та и возведена. Вчетвером они поднялись по подметаемому слугами лестничному пролёту, по ширине годному для вдвое большего числа идущих бок о бок людей.
- И где же вы применяли свой талант комедианта? - спросила она Ганмарка.
- Неся огонь и смерть до врат Пуранти и обратно.
Бенна поджал губы: - Были настоящие сражения?
- Зачем бы мне их устраивать? Вы, что, не читали Столикуса? "Чтобы одержать победу зверь дерётся, ..."
- "... а генерал марширует". - закончила за него Монза. - Публика сильно смеялась?
- Полагаю, врагам было не до смеха. Как впрочем и нам, но на то и война.
- Я как-то нахожу время порадоваться, - бросил Бенна.
- Некоторых легко рассмешить. Из них получаются лучшие сотрапезники на пиру. - нежные глаза Ганмарка взглянули на Монзу - я заметил, вы не улыбаетесь.
- Ещё успею. Когда Лиги Восьми не станет, и Орсо будет королём Стирии. Тогда мы все сможем повесить свои мечи.
- По моему опыту мечи не любят висеть на крюках. Они привыкли возвращаться в чьи-то руки.
- Осмелюсь заметить, что его светлость оставит вас при себе, - сказал Бенна. - Хотя бы лишь для того, чтобы драить коридоры.
Ганмарк и ухом не повёл: - Тогда у его светлости будут самые чистые полы во всей Стирии.
Высокие двойные двери стояли на самом верху ступеней - львиные лики выложены на блестящем полированном дереве. Коренастый человек прохаживался туда-сюда перед ними, как старый преданный пес перед кабинетом хозяина. Верный Карпи, самый долгослужащий капитан Тысячи Мечей. Шрамы сотни схваток выделялись на его широком, обветреном, честном лице.
- Верный! - Бенна схватил руку старого наёмника, похожую на большую чугунную заготовку. - Карабкаться на гору в твои-то годы? Разве ты не должен отдыхать где-нибудь в борделе?
- Хотелось бы. - Карпи рыгнул - Но его светлость послал за мной.