Страница 31 из 35
— Я убью его, — пробормотал Моуэтт.
— Может, и убьешь, — тихо отозвался Строун. — Может быть.
Глава 18
Хижина на плоскогорье покоилась в утренних лучах солнца. Ее охраняли высокие сосны — неприступные, как монахини на молитве. Листья осин дрожали под ветром, вершины далеких гор были покрыты золотом рассвета.
Усталые лошади нарушили тишину, предвкушая близость воды и отдыха.
Оуэн Чантри спешился и помог Марни сойти с седла. Он успел на секунду раньше, чем Доби. Тот нахмурился и, сделав вид, что вовсе не собирался помогать ей, подошел к отцу и почти втащил его в хижину.
— Старик, — сказал Чантри, — поехал бы ты на разведку. Огляделся бы. Ты среди нас, наверное, лучший следопыт.
— Да ты и сам ничего. Здесь нам нечего бояться. Человек, конечно, может сюда прийти, но наделает шума, пока через кусты продерется.
С лошадей сняли вьючные мешки и занесли в дом. Керногану устроили постель. Оуэн Чантри взял винтовку и вышел на откос. От высоких горных массивов тени тянулись на запад, где перед глазами открывались сотни миль земли. Откос сперва слабо клонился вниз, а заканчивался громаднейшим утесом высотой футов в двести.
И все же скалы утеса были неоднородными: разбитые и в трещинах. Рядом с местом, где встречались два уступа, он увидел пролом между валуном и выступающей частью стены.
Здесь было отличное место для снайпера — подъем мог контролировать один человек с винтовкой, хотя троп здесь было несколько.
— Снайпером буду я, — сказал он вслух. — Или старик.
К нему подошла Марни:
— Ты видел их?
— Они нас еще не нашли.
— Ты знаешь, где искать его? Я имею в виду то, что спрятано?
— Теперь знаю.
Она посмотрела на лежащие внизу леса и луга.
— Это великолепно. Почему рядом со всей этой благодатью, которую подарил нам Господь, существуют беды и неприятности?
— Это труднейший вопрос истории, Марни, вопрос, которые люди задавали себе во все времена, на протяжении веков. Многие хотят иметь то, что имеют другие. Люди — это зачастую жадные, ревнивые и мстительные существа. Они смотрят в огород соседа и думают, что там трава зеленее. Они преследуют несуществующие цели, такие, например, как это «сокровище». — Чантри посмотрел на горизонт. — Многие гибнут, целые месяцы «охоты « потрачены зря — и все только для того, чтобы получить нечто, чего не существует. И конца этому не видно.
Марни взглянула на него:
— Что будет с нами?
— Они придут сюда. Они посвятили себя определенному делу, и если сейчас бросят его, то все их усилия пойдут прахом. Поэтому они будут за него держаться.
— Когда они придут?
— Не знаю. Но мы должны остановить их… если сможем.
— Надеюсь, Мак Моуэтт не придет вместе с ними. Не хочу видеть, как его застрелят.
— Я тоже.
Лежащая внизу земля озарилась светом нового дня, льющимся с сияющих небес.
Это была хорошая земля, в основном пастбища, но то тут, то там попадались клочки, на которых можно было выращивать богатый урожай. Здесь мог бы прожить человек. А когда начнут разрабатывать минералы и полезные ископаемые — а они в этих горах обязательно есть, — скотоводы смогут продавать мясо шахтерам. И овощи, и зерно.
Чантри нагнулся и поднял горсть земли. Богатая… очень богатая. Здесь росло множество растений. Могут вырасти и другие. Внизу, в долине — тоже. Там протекало больше воды. Можно выбрать растения, которые дадут самый богатый урожай, изучив те, что растут поблизости на той же самой почве и той же самой воде.
Он облокотился о скалу и поставил винтовку рядом. Его глаза вновь обежали лежащую внизу обширную зеленую землю. Какое великолепное место выбрал Клайв Чантри для своей хижины! На свете не могло быть более прекрасного и более обширного вида.
Оуэн устал. Теплое солнце прогрело мышцы, и он расслабился.
— Когда все кончится, Оуэн, где ты поселишься? — спросила Марни.
— Здесь… если буду жив. Или там внизу.
И тогда он увидел их. Четыре всадника маленькой компактной группой выехали из узкого оврага у каньона, пронеслись галопом через луг, скрылись в роще и появились вновь.
— Марни! Посмотри!
Она взглянула, куда он указывал. Всадники ехали тесно, иногда растягивались, затем опять сходились, словно фигурки в танце.
— Отсюда, — спокойно сказала она, — это выглядит просто очаровательно!
— Да, — согласился он, наблюдая, как они исчезают и появляются.
— Они далеко от нас?
Он пожал плечами:
— Полторы-две мили. Теперь они замедлили шаг, думаю, смотрят сюда.
— Ты хочешь сказать, что они видят нас?
— Нет. С такого расстояния нас не разглядеть, они ищут путь.
— Надо предупредить остальных, — сказала Марни.
— Хорошо. — Но он медлил, обыскивая глазами горизонт. — Знаешь, где-то идут и остальные.
— Хочешь, я позову Доби?
— Нет, скажи, чтобы посмотрел, как там отец, потом нашел старика и работал с ним вместе. Они должны прикрыть тропу со стороны ручья. Это может быть долгая драка, а может быть и очень короткая.
Всадники приближались. Чантри поймал отблеск от ствола винтовки. Он наблюдал за ними, и с этой позиции он почти все видел.
Он прижал приклад к плечу, прижал щеку к ложу и навел прицел на всадников, двигаясь за ними. Они были еще слишком далеко для выстрела, и он не спешил. Не хотел зря тратить патроны.
Внезапно он встревожился. Всадники должны были знать, что они здесь. Всадники наверняка должны были знать, что сверху их хорошо видно. Тогда почему?..
Он повернулся и побежал к хижине.
Керноган сидел в постели.
— Что случилось? Что такое? — спросил он.
Винтовка Керногана стояла в углу у двери, Чантри схватил ее левой рукой и перебросил раненому.
— У нас неприятности, — ответил он.
Чантри вынырнул из двери и бросился к деревьям. Неожиданно мелькнула тень. Чантри увидел поднимающийся ствол винтовки и выстрелил от бедра. Пуля попала в дерево и осыпала лицо человека корой и щепками. Чантри передернул затвор и снова выстрелил. Бухнула винтовка незнакомца, но звука летящей пули не последовало. Чантри увидел, что человек в деревьях прижался к стволу, обхватив его. Он смотрел широко открытыми пустыми глазами, его губы шевелились, но слов не было слышно. Его слов уже никогда и никто не услышит.
Оуэн Чантри пробежал мимо умирающего, прихватив по дороге его винтовку. Это оказался «генри», очень хорошая винтовка. Неожиданно он остановился и вернулся к человеку, тот теперь лежал на земле, привалившись грудью и плечом к дереву.
Без всяких церемоний или колебаний Чантри сорвал с него оружейный пояс. Там, кроме кобуры, было двадцать патронов 44-го калибра.
Они все прекрасно рассчитали. Четверо всадников внизу, должно быть, ждали в укрытии, пока остальные кружным путем добрались до тропы наверх. Пока Чантри наблюдал за четверкой, эти люди окружили дом. К счастью, он вовремя разгадал их планы. Разгадал ли?
Здесь должны быть и другие. Где они? Где Марни? Где старик и Доби?
Ни звука, ни выстрела.
Был ли убитый единственным, кто пробрался к дому? Вряд ли. Тогда где другие?
Он пригнулся к толстой сосне в том месте, где на нее упала другая. Укрытие было почти идеальным.
Где-то впереди раздался голос:
— Выходи, Чантри! Сдавайся! У нас мальчишка и Марни Фокс!
— Мак Моуэтт с вами? — отозвался Чантри.
Секундное молчание.
— Его с нами нет. Это совсем другое. Выходи или мы убьем обоих.
— Хотел бы я услышать, как ты сказал бы это Маку Моуэтту, — крикнул он.
— Выходи. Бросай оружие и выходи.
Чантри переместился, отыскивая место, откуда можно было незаметно напасть, ощупывая глазами землю, чтобы определить, много ли он шуму наделает. Ему показалось, что он узнал обладателя голоса.
Где старик? Знала ли о нем банда Моуэтта?
— Выходи, черт тебя побери, или мы начнем отрубать мальчишке пальцы!
— Кто убил Клайва? — спросил Чантри чуть слышно. — Я говорил, чтобы вы их — или его — повесили. Вы сделали это?