Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 77 из 103

Император сдержал свое слово и, вскрыв свиток только после отъезда врача, прочитал: «Государь Поднебесной, не обижайтесь на свою молодую супругу. Ее поступки – проявление истинной женской природы. Ваша супруга ничем не больна, она ждет ребенка. Через шесть месяцев она подарит Вам сына».

Предсказание врача в точности исполнилось, и через полгода императрица родила здорового мальчика…

У-Пу не знал и не мог знать всего этого. Он сидел на полу в беседке великолепного сада. Перед ним на столике горел светильник, здесь же стояла тушечница в виде хризантемы. И быстрая кисть в его руке запечатлевала на чистой глади свитка новые знания, изымая их из обширного хранилища его памяти. Увлекшись работой, У-Пу не заметил, что серая тень, быстро проскользнув вдоль каменной ограды сада, остановилась около того места, где забор ближе всего подходил к беседке, в которой работал У-Пу. Человек со шрамом на лице взобрался на ограду, снял с плеча лук и наложил стрелу, предварительно сняв со страшного крючковатого наконечника кожаный колпачок. Человек накладывал стрелу на лук осторожно, боясь коснуться зловеще поблескивающего наконечника стрелы, покрытого невидимым ядом.

В это время один из помощников и учеников Чжан Чжун-Цзы пришел за У-Пу, приглашая его в дом. Они вместе стали собирать предметы, разложенные на столе беседки.

Человек со шрамом поднял лук, прицелился: наконечник стрелы закрыл собой грудь У-Пу… Тетива медленно пошла назад, натянулась до предела и…

Собирая предметы, У-Пу нечаянно задел свитки, лежавшие на столе, и один из них упал на пол. У-Пу нагнулся за своим дневником как раз в тот момент, когда досадливо взвизгнула тетива лука, передавая свою ненависть стреле. И та, зло просвистев над головой У-Пу, вонзилась в руку ученика Чжан Чжун-Цзы. Он вскрикнул и, схватившись за руку, из которой торчала стрела, стал оседать на пол.

Человек со шрамом спрыгнул с забора и, накинув лук на плечо, быстро скрылся в темноте соседних переулков.

Ученика принесли в дом, Чжан Чжун-Цзы и У-Пу осмотрели рану: стрела глубоко вошла в руку, пробив кость и застряв в ней. Кожа вокруг раны стала синеватой и отечной: яд, которым был пропитан наконечник стрелы, уже начал действовать. Медлить было нельзя, необходимы были срочные, неотложные меры…

Чжан Чжун-Цзы отвел У-Пу в сторону и тихо произнес:

– Искусство вашего учителя в лечении заболеваний медицинским ножом достойно того, чтобы мудрые изучали его и передавали потомкам. Прошу вас спасти моего ученика. А я приготовлю специальный отвар, он поможет бороться с ядом. Но в ваших руках инструменты Хуа-То, а в вашем сердце законы Дао и правила истинной Добродетели.

У-Пу сосредоточенно слушал слова опытного врача, а когда тот закончил свою речь, ответил:

– Яд уже проник в кровь и поразил костный мозг. Вмешательство медицинского ножа должно быть скорым. Я постараюсь не потерять нить Дао и исполнить свой долг.





У-Пу открыл заветный ларец, разложил на столе инструменты и различные коробочки. Раненого раздели по пояс и посадили в кресло. Чжан Чжун-Цзы сел рядом со своим учеником, взял в руку его запястье и ощутил под пальцами пульс больного. Артерия плясала и вырывалась из-под пальцев, словно трепещущая птица, бьющаяся в сетях безжалостного птицелова. На стол поставили шахматы, и Чжан Чжун-Цзы начал игру, отвлекая своего ученика от операции.

У-Пу дал больному выпить настой, помогающий переносить боль, воткнул в определенные точки тела иглы, поудобнее положил раненую руку и приступил к операции. Одним движением ножа была рассечена кожа, затем быстро раздвинуты мышцы, удалена часть кости с торчавшей в ней стрелой. В полость кости У-Пу заложил специальный бальзам, обрезал посеревшие части мышц и измененные участки кожи. Мышцы и кожу У-Пу сшил волосом белых кобылиц, вымоченном в уксусно-спиртовом настое. Затем У-Пу достал самую драгоценную коробочку со специальным бальзамом, секрет которого Хуа-То не успел передать своего ученику. У-Пу надеялся, имея остатки этого бальзама, постараться разгадать его секрет. Но сейчас был в опасности человек, и жизнь этого человека была в руках У-Пу. Поэтому он, не раздумывая, выложил остатки бальзама на рану и перевязал руку больного.

Во все время операции больной не прекращал игры в шахматы с Чжан Чжун-Цзы, изредка останавливаясь, когда боль давала себя знать.

У-Пу вытащил иглы, прижег точки полынью и устало опустился на скамью. Чжан Чжун-Цзы вновь положил свою руку на пульс больного. Но теперь пульс не бился, не плясал под рукой. Птица, вырвавшись из сетей, свободно парила в небе. Пульс был слабым, но ровным и спокойным. Вскоре был готов специальный отвар. Чжан Чжун-Цзы напоил им больного, и тот быстро заснул глубоким, успокаивающим сном.

Оба врача, поручив больного помощникам и домашним хозяина дома, вышли в сад. Прохлада ночного сада быстро изгоняла сонливость и усталость. Далекие звезды спокойно мерцали в небе, как бы одобрительно подмигивая людям и благодаря их за добрые дела.

Рана заживала неохотно и медленно, но больной явно выздоравливал. Отвар Чжан Чжун-Цзы помог нейтрализовать действие яда, и на третий день серовато-землистое лицо больного приобрело более здоровый оттенок. А к концу седьмого дня лечения его щекам вернулся румянец, характерный для кожи молодого человека.

Рука у него все еще побаливала, но иглы и прижигания пучками полыни У-Пу, а также отвары Чжан Чжун-Цзы делали свое дело – боль постепенно отступала, становилась все слабее и глуше. На десятые сутки У-Пу снял повязку и удалил наружные швы. На коже был аккуратный розовый рубец с поперечными черточками, оставленными нитями из конского волоса. К рождению новой луны ученик Чжан Чжун-Цзы почти совершенно поправился, общее напряжение, царившее в доме, немного спало. И вот тогда-то все и вспомнили то, что предшествовало этим волнительным событиям. Конечно, дом в эти дни охраняли особенно тщательно. По ночам четверо доверенных слуг, хорошо владеющих оружием, охраняли дом и сад, а днем их сменяли другие обитатели большого дома лекаря.

Чжан Чжун-Цзы пригласил У-Пу к себе в покои сразу после завтрака. В комнате, в которую вошел У-Пу, сидела Лю-Ань, девушка, которая для У-Пу была милее всех обитателей этого гостеприимного дома. Хозяин усадил гостя и спокойным голосом произнес:

– Вы подвергаете себя опасности. Псы Цао-Цао следят за вами и непременно постараются, чтобы вы как можно раньше предстали перед своими предками в подземном царстве. Оттуда вы не сможете помешать их злым замыслам. Но пока в мире есть зло, должно существовать и добро, чтобы мир был уравновешен. Хотя люди все чаще стали забывать наставления мудрых, все же не стоит отчаиваться. Вы должны знать, что судьба посылает нам встречи в зависимости от сути наших поступков и чистоты наших мыслей. Вы чисты в помыслах и добродетельны в поступках, но бойтесь поколебать заветы вашего наставника, не приписывайте себе его заслуг, не выдавайте за свои идеи его замыслы, а старайтесь претворить их в жизнь. И не стесняйтесь ставить рядом со своим именем имя своего учителя. Этим вы не уменьшите своего авторитета, но отдадите должное памяти человека, научившего вас всему, что вы знаете…

Чжан Чжун-Цзы на мгновение умолк, взглянул на девушку и продолжал:

– Лю-Ань проводит вас безопасными тропами. Вы должны скрыться и на время исчезнуть. О вас не должны знать многие. Пройдет время, и все утихнет. Память людей, к сожалению, долго помнит зло и быстро забывает добро. Качество меча проверяется огнем, водой и ветром, но лишь время способно дать ответ, верный ли состав стали смог подобрать мастер для своего детища. Иногда в этот состав надо внести добавки и изменения, но это давно уже некому сделать. Помните, время – это реальность Дао. Оседлав время, вы постигнете Дао, а умея предвидеть изменения времени, вы овладеете законами Добродетели. Тогда люди по праву назовут вас мудрым. И еще, когда вам станет совсем трудно, когда голод и нужда поставят вас на грань жизни и смерти, разбейте свой талисман. Но только тогда, когда не будет другого средства продлить жизнь. И знайте, мы больше не увидимся с вами, но каждый из моих последователей станет для вас братом, и вы сможете рассчитывать на их помощь. А теперь прощайте… – закончил свою речь Чжан Чжун-Цзы, и глаза его заволокла сверкающая пелена слез.