Страница 8 из 40
– Из кафе на площади.
– Пожалуй.
Харви сжал кулаки и негромко фыркнул.
– Ладно, предложим им отодвинуть машины.
И повернулся к Мэгенхерду.
– Не хочется оставлять вас одного, но выбора нет. Ждите здесь, мы вас подберем. Ладно, Кейн?
Я оставил саквояж Мэгенхерду и спрятал "маузер" под плащом. Возвращаясь назад, мы, не сговариваясь, миновали улицу, ведущую к площади, и свернули в переулок, чтобы не появляться перед окнами кафе.
На площади Харви внимательно осмотрелся. Двое рабочих прошли мимо машин и исчезли из виду. Я оглянулся через плечо на переулок, по которому мы шли: похоже, до нас никому не было дела.
– Знаете, я предпочел бы объясняться насчет машине здесь, а не в кафе, – заметил Харви. Я кивнул.
Обнаружить нужных нам людей оказалось совсем нетрудно. В толпе торговцев с рынка эта троица так же бросалась в глаза, как крокодил в пруду с золотыми рыбками. И сидели они на нужном месте – рядом с окном и возле выхода; на скатерти – немного мелочи, чтобы гарсон не выскочил следом, требуя уплатить по счету.
Харви сразу определил главного – толстяка лет пятидесяти, в поношенном плаще и со вчерашней щетиной. Став так, чтобы дождевик скрыл его руку от посетителей кафе, он предложил:
– Пошли, пройдемся.
Толстяк замер, скосив на Харви злые желтые глаза. Я втиснулся между его спутниками, дав им возможность полюбоваться моей уверенной улыбкой и рукояткой "маузера". Потом отступил за пределы их досягаемости и оглядел зал кафе.
Пока никто ничего не заметил.
Харви скомандовал:
– Пошли!
Толстяк резко оттолкнулся руками от края стола, чтобы освободить себе пространство. Свернул металл, раздался глухой удар, толстяк скривился от боли и медленно передвинул левую руку, чтобы прикрыть кровоточащую правую.
Харви щелкнул предохранителем "смит-вессона". В шуме зала звук почти заглох. Толстяк не отрывал от него взгляда. Приставив дуло револьвера к боку толстяка, Лоуэлл взвел курок, но не нажал на спуск, и револьвер не выстрелил. Толстяк едва не всхлипнул.
Теперь за любым толчком неизбежно последовал бы выстрел. Револьвер сейчас был опаснее, как граната за полминуты до взрыва. Человек в в здравом рассудке и не подумает выбить из руки противника такое оружие. Все его мысли – как не погибнуть при неосторожном движении.
Время шло. В любой момент гарсон мог поинтересоваться, что нам угодно. Я уже покрылся испариной. Но куда сильнее вспотел толстяк. Чтобы не потерять лицо, он сурово нахмурился и рукой показал, что готов встать. Харви шагнул назад, и мы впятером вышли из кафе, держась поближе друг к другу.
За углом мы свернули в тот самый переулок. Харви остановился и протянул руку.
– Ключи от "мерседеса"" и "рено".
Толстяк прижался к стене и принялся объяснять, что это не их машины, и какого черта...
Харви улыбнулся. Тип лица его очень годился к такой улыбке. Тут же приходили в голову стена со следами пуль, повязка на глазах и расстрел на рассвете. Он извлек револьвер, и щелчок затвора был слышен всем. Оставалось только взять протянутые ключи и передать мне через плечо.
– Нужно время, чтобы убрать "мерседес".
– Не спешите, времени сколько угодно.
Ситуация, которую создали наши новые знакомые, блокировав "ситроен", могла кончиться перестрелкой в центре Тура. Мне казалось, это слишком глупо. Но как бы там ни было, а команда оказалась сыгранной. Никакого сигнала я не заметил, как вдруг тип, стоявший подальше, бросился на мостовую. Харви повернулся к нему – и толстяк тут же оттолкнулся от стены, левой рукой шаря под плащом.
Я стоял за Харви, который перекрывал мне линию огня. Пришлось отскочить назад, одновременно выхватывая "маузер".
Толстяк, уже вырвав левой рукой пистолет, ударил Харви правой, и они оба полетели к моим ногам. Падая, Харви успел уткнуть револьвер в левое плечо толстяка и нажать на спусковой крючок.
Раздался резкий хлопок, толстяка развернуло в воздухе и он рухнул на спину, пистолет отлетел к стене. Третий в это время попытался добраться до меня.
Но мне наконец удалось вытащить "маузер" и перевести его на стрельбу очередями – для этого был самый момент.
Харви крикнул:
– Оставьте эту штуку в покое!
Увидев длинный ствол "маузера", нападающий сразу забыл о своем оружии и поднял руки, еще не успев остановиться. Я поводил стволом из стороны в сторону, готовый в любой момент открыть огонь.
– Ну, кто хочет сунуться?
Харви вскочил на ноги.
– Господи, Кейн, спокойнее, война окончена! – Он повел револьвером слева направо. Уцелевшие противники сразу отступили к стене. Толстяк, свалившийся в сточную канаву, застонал. – Идите за машиной, – спокойно напомнил Харви.
Неохотно спрятав "маузер" под плащ, я пошел на стоянку. Выстрела, похоже, никто не заметил. Получился он негромким – почти всю энергию поглотило плечо толстяка. Видеть его мне бы не хотелось.
Я отодвинул "мерседес", на всякий случай проверил шины "ситроена", сел за руль и отогнал машину за угол. Харви не спеша вышел с дальнего конца улицы, держа правую руку под дождевиком, нырнул внутрь и я нажал на газ.
– Что вы с ними сделали?
– Велел подобрать толстяка и убираться. Черт, как я ошибся!
– Как?
– Не понял, что он левша. Без него эти парни нападать бы не стали, его правую руку я вырубил и решил, что проблема снята. А надо было помнить, что он может оказаться левшой.
За углом я притормозил.
– У всякого бывают ошибки.
– Не в моем деле.
Перегнувшись назад, я открыл дверцу, Мэгенхерд и девушка с моим саквояжем прыгнули внутрь, слава Богу, не теряя зря времени.
Мисс Джермен вдруг наклонилась вперед и заметила Харви:
– От вас пахнет порохом.
Харви кивнул.
– Пришлось одного типа подстрелить. Но он выживет.
Она холодно бросила:
– Не повезло.
Я петлял по кривым улочкам, направляясь на юго-восток, к выезду из города.
– Что думаешь о наших противниках, Харви?
– Звезд с неба не хватают.
– И я так думаю. Кого-нибудь узнали?
– Нет.
Мэгенхерд поинтересовался:
– Что они задумали?
Харви задумался.
– Пожалуй, тут они нарушили все планы. Наверняка им приказали засечь нас в Туре – нет проблем, мостов там только два, а через реку все равно перебираться надо было, – потом следить за нами и в подходящем месте атаковать. Догнать на "мерседесе" – пара пустяков. Но видя, что вы остановились у кафе, они решили воспользоваться удобным случаем. Дурачье.
Я кивнул: вполне могло быть так.
– И потому вы никого не прихлопнули?
Он покосился на меня.
– Не было нужды. Ребята слишком неповоротливы, мы справились и так.
Мисс Джермен нагнулась ко мне и изумленно спросила:
– Вам хочется кого-нибудь убить?
– Нет, если постараюсь, могу и обойтись.
8
Мы миновали бульвар Беранже, по-прежнему двигаясь на юго-восток. Протянув Лоуэллу пачку дорожных карт, я попросил:
– Выберите маршрут на юго-восток, но не по магистралям.
Харви спросил:
– Попробуем миновать основную трассу из Бретани в Швейцарию?
– Да. Избежать засады.
Он принялся за карты.
– Кончим мы тем, что заберемся в Овернь.
Я кивнул.
– Там у меня есть друзья. Точнее, были.
На миг я вдруг решил, что мы попались: в двух километрах от города по дороге в Сен – Авертан перестраивали мост через Шер, на проезжей части валялась куча всякого хлама, и полицейский внимательно следил за каждой машиной.
Потом я сообразил, что он просто следит, чтобы не возникало пробок. Мост я миновал аккуратно и осторожно, и уже мчался на юг по местному шоссе сквозь виноградники и ряды новеньких коттеджей, пока что голых и необжитых.
Перекресток с национальной магистралью мы миновали благополучно, ни засад, ни машин Сюрте не встретили, и теперь впереди сюрпризов ожидать не приходилось. Шоссе оказалось вполне приличным и на прямых удавалось разгонять "ситроен" почти до сотни.