Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 20 из 56



— Вот блин… — тяжело вздохнув, пытаясь осознать ситуацию, в которую попал, Иван свернул карту и засунул обратно к себе в карман. — Если эта здоровая хреновина меня не прикончит, то потом придушит Анита! Просто замечательно!

Закончив разговор с самим собой, он гневно засунул руки в карманы и вышел из кабинета. Руководствуясь полученными координатами, Горычев направился в сторону тренировочного поля, о котором ему столь высокопарно рассказал Краг.

Периодически оглядываясь по сторонам и замечая на себе косые взгляды жителей, Иван вдруг начал потихоньку осознавать весь масштаб трагедии. Очевидно, любые новости, связанные с вождем племени, разлетались среди местных практически мгновенно. Едва успев добраться до ворот площадки, ему уже удалось услышать громкий рев трибун.

Остановившись перед входом, Горычев взглянул на небо. Белые, толстые и надутые от собственной важности облака монотонно мчались в известном только им направлении. На секунду замечтавшись о том, как неплохо было бы стать облаком и покинуть это злосчастное место, он сделал первые, неуверенные шаги по песчаной поверхности арены.

— Ничего себе! — невольно вырвалось из Ивана, едва он обвел взглядом арену. Трибуны были последним, что вызывало восторг в этом месте. Столбы, которые было видно еще издалека, вблизи выглядели еще более величественно, чем раньше. Словно подпирая собой небо, в высоту они достигали около метров десяти-пятнадцати, не меньше.

— Опаздываешь, вор, — вдруг перебил размышления Горычева на тему столбов знакомый голос из-за спины. — Я уж думал ты не придешь.

Не успев обернуться, Иван ощутил сильный удар ногой в спину. Завалившись на песок, он быстро прокатился и встал на ноги. Взглянув на своего обидчика, он дотронулся кончиками пальцев до рукояти одного из клинков. Встретившись взглядом с Крагом, в очередной раз сплюнувшим, Горычев отпустил клинок и выпрямился в ожидании дальнейших действий варвара.

— Можешь хоть оружие обнажишь? Дам тебе десять секунд на это, — усмехнулся Краг, прокрутив в руках топор.

— Я не стану сражаться. Делай что хочешь, — засунув руки в карманы, холодно ответил Иван.

— Ух, какие мы. Ну что ж… все видели, что я дал тебе шанс, — прикусив нижнюю губу, Краг загадочно улыбнулся, дотронувшись топорищем до песка. Выждав еще немного в надежде, что оппонент все же изменит решение, он резко замахнулся оружием и помчался в его сторону.

Едва заметив топор, метящий ему в голову, Горычев поймал момент и присел на корточки. Видимо, Краг успел предвидеть подобный ход и вместо того, чтобы завалиться по инерции на песок, лишь ловко развернулся, ударив Ивана по выставленным перед лицом ладоням ногой. Пролетев несколько метров, он с треском врезался в один из столбов арены. Мигом позже, в сантиметре от его шеи в столб влетел топор, прижимая шею Горычева древком.

— Попался? — усмехнулся Краг, направившись в сторону Ивана, отчаянно пытающегося вырваться из ловушки. Подойдя вплотную и надавив рукой на древко, он самодовольно оскалился ему прямо в лицо. — Сдаешься, Горычев?

— Глупый… кхе… варвар, — кашлянув кровью в лицо обидчику, он резко схватился руками за топор и ударил оппонента ногами в грудь.

Вырвав руками оружие, освобождая Ивана из его плена, Краг завалился на спину, быстро прокатившись по песку и встав в боевую стойку. Облизнувшись и глядя, как Горычев в очередной раз подавляет в себе желание обнажить клинки, варвар вновь сделал сильный замах, помчавшись на противника.

Глава 11. По пенным рекам прошлого

Раз за разом, топорище Крага пролетало в нескольких сантиметрах от Горычева, успевающего в последний момент увернуться от очередного выпада. Уходя от атак и не желая обнажить клинки, ему лишь оставалось любоваться своим отражением в, начищенном до блеска топорище оружия варвара.

— Так и будешь строить из себя героя? Дай волю оружию! — в очередной раз неудачно замахнувшись, съязвил Краг. Последний его удар пришелся на деревянный столб, с треском и грохотом рухнувший на песок. — О, ну неужели! — радостно воскликнул он, едва заметив клинок в руках Ивана.

— Рано радуешься, варвар, — недовольно заворчал Горычев и, замахнувшись, помчался на врага.



Хмыкнув и легко защищаясь от жалких ударов оппонента, Краг стал постепенно отходить назад. Раз за разом, высекая искры, клинки Ивана встречались с сопротивлением в виде топора варвара, которому, казалось, совсем безразличны его выпады.

Наконец, поймав момент, Краг увел удар обоими клинками сверху и с силой заехал плоской частью топорища в плечо оппонента. Выронив мечи, Иван пролетел через пол арены и влетел в очередной столб, прогнув его собственной спиной.

— Ну что? Продолжим? — дождавшись, пока Горычев попытается подняться на ноги, усмехнулся Краг и по обыкновению сплюнул.

— Ублюдок, — выплюнув скопившуюся во рту кровь и утерев подбородок, чуть слышно проговорил Иван.

— Ты это про себя, да? — недовольно покосившись на оппонента, Краг с силой вогнал топор в песок. — Что ж, пожалуй, пора с этим заканчивать. Да и надоел ты мне уже, — хрустнув шеей, варвар поднял правую руку, направив ее ладонью в сторону Горычева.

Неожиданно, Ивана обдал сильный порыв ветра, пронесшийся до него со стороны Крага. На мгновение, глаза варвара загорелись ярким, темно-синим пламенем. Едва глаза погасли, ветер утих.

Недоумевая, Горычев огляделся по сторонам. По всему периметру, в его сторону метили тысячи тонких, блестящих на солнце ледяных игл. Постепенно формируясь из воздуха, они пополняли собственные ряды все новыми и новыми иголками.

Сообразив, что смерть достаточно близко подобралась к нему, Иван нашел взглядом клинки. Вздохнув полной грудью и понимая, что другой возможности нет, он помчался в сторону Крага.

Схватив по пути клинки, и пытаясь обогнать приближающиеся со спины иглы, Горычев старался быстрее добежать до своей цели. Замахнувшись в нескольких метрах от Крага, он нанес сильный удар в поднятый вверх топор. Отпустив рукояти впившихся в древко клинков, он с силой ударил кулаком Крага в грудь.

Иглы, потерявшие контроль со стороны хозяина, замедлились, но все еще двигались в направлении Ивана. Заметив это, Горычев сделал варвару подсечку. Не теряя больше ни секунды выигранного времени, он запрыгнул на упавшего Крага, нанося кулаками бесчисленные удары по лицу.

Наконец, не выдержав порыва со стороны Ивана, варвар потерял сознание. Мгновением позже, иглы долетели до Горычева, разлетевшись в нескольких сантиметрах от тела, обдав его водой. Потеряв сознание, Краг потерял и контроль над собственными иглами, отчего те просто растаяли и более не представляли никакой угрозы.

— Ох… — попытавшись подняться, но ощутив у себя на горле что-то острое, потянул Краг.

— Очнулся, наконец? — усмехнулся Иван, держа клинок в области кадыка оппонента. — Сильно же я тебя потрепал. Все ваши уже разошлись давно.

— Ясно… — откинувшись назад, грустно улыбнулся варвар. Теперь его взгляд был прикован к плывущим по небу облакам. Без каких-либо забот, без проблем, без кровопролитных боев и осад. Словно двигаясь к неведомой цели, они неторопливо, но уверенно продвигались навстречу бесконечности. Только сейчас ему удалось понять, почему Горычев любовался ими перед боем. Теперь и ему хотелось стать облаком, лишь бы не быть здесь сейчас. — Что ж, ты одержал честную победу. Я принимаю смерть от твоей руки.

— Видимо, я тебя потрепал сильнее, чем думал, — убрав клинок в ножны, виновато хмыкнул Горычев.

— У нас такой порядок. В наших традициях мужчина должен принять смерть тогда, когда его еще можно назвать таковым. Ты одержал доблестную победу над более умелым, выдержанным и сильным бойцом. И я сочту за честь умереть от твоей стали, — нахмурив брови, Краг чуть наклонил голову. Теперь ему открылся вид на упоительные старания Ивана освободить свой клинок из плена его топора. — Мы не люди. Мы не цепляемся за жизнь, как вы. Старый орк — всего лишь старый орк, но уже не мужчина.