Страница 2 из 33
На трех квадратных милях плоскогорья разместилась настоящая, искусно закамуфлированная военная база. Крыши многочисленных одноэтажных построек были выкрашены так, что сливались с окружающей местностью. Над всеми участками полей на высоте пятнадцати футов протянулись веревочные сетки, покрытые прозрачной зеленой маскировочной тканью, – они скрывали проходы из комплекса в комплекс. По этим скрытым «переулкам» ездили серые мотоциклы с колясками – и водители и пассажиры были в униформе; мужчины и женщины проходили подготовку – как физическую, так и академическую. Мужчины, обучавшиеся гимнастике и рукопашному бою, были в трусах, женщины – в трусах и бюстгальтерах. Те, что слушали лекции, носили зеленые маскировочные костюмы. Гарри Лэтема поразило здесь непрестанное движение. В долине ощущалась пугающая напряженность, но ведь таков и сам Брюдершафт, а это его чрево.
– Грандиозное зрелище, nicht wahr,[3] герр Лесситер? – крикнул сидевший рядом с шофером пожилой немец, когда они добрались до дороги, проложенной по долине под веревочной сеткой.
– Unglaublich![4] – согласился американец. – Übеr phantastische![5]
– Я и забыл, что вы свободно владеете немецким.
– Душа моя здесь. Так было всегда.
– Das ist gut. Natürlich, wir sei recht.[6]
– Über recht. Ich bin der Wahrheit.[7] Гитлер высказал величайшие истины.
– Да, да, разумеется, – улыбнулся немец, бесстрастно глядя на Александра Лесситера, родившегося в Стокбридже, штат Массачусетс, и нареченного Гарри Лэтемом. – Мы едем сейчас в штаб-квартиру. Комендант с нетерпением ждет вас.
«Тридцать два месяца упорного труда по прокладке тернистого извилистого пути вот-вот должны принести свои плоды», – подумал Лэтем. Почти три года, прожитые под чужим именем, похоже, завершились: непрерывные, одуряющие и изматывающие разъезды по всей Европе и Среднему Востоку, рассчитанные не только по часам, но и по минутам, так, чтобы поспеть в нужное место в точное время, где люди могли поклясться, что видели его. А с какими подонками ему приходилось иметь дело: с бессовестными торговцами оружием, чьи сверхприбыли измерялись супертанкерами крови; с королями наркотиков, повсеместно убивающими и уродующими целые поколения молодежи; с прогнившими политиками и даже государственными деятелями, которые к выгоде биржевиков искажали и обходили законы, – теперь все это в прошлом. Позади лихорадочная переправка баснословных сумм на отмывку в швейцарские банки по секретным вкладам с подделанными подписями – все эти неотъемлемые части смертельных игр международного терроризма. Пережитым Гарри Лэтемом кошмарам наяву пришел конец.
– Мы приехали, герр Лесситер, – сказал Лэтему его спутник-немец, когда машина-вездеход остановилась у барака под высоко натянутым зеленым камуфляжем. – Теперь стало гораздо теплее и приятнее, nein?
– Безусловно, – ответил разведчик, вылезая с заднего сиденья машины. – Я даже взмок в этой одежде.
– В помещении вы разденетесь, и к вашему отъезду одежда просохнет.
– Буду весьма признателен. К вечеру я должен вернуться в Мюнхен.
– Да, понятно. Пойдемте к коменданту…
Когда они подошли к массивной черной деревянной двери с алой свастикой, в воздухе послышался гул. Сквозь прозрачное зеленое покрытие видны были большие белые крылья планера, кругами спускавшегося в долину.
– Еще одно чудо, ja, герр Лесситер? Он отрывается от несущего его самолета примерно на высоте тысячи трехсот футов. Natürlich,[8] пилот должен быть очень хорошо подготовлен, так как опасны ветры, совершенно непредсказуемые. Планером пользуются лишь в крайнем случае.
– Как он спускается, я вижу. А как поднимается?
– С помощью того же ветра, майн герр, а также ракет. Мы, немцы, создали в тридцатые годы самые совершенные модели планеров.
– Но почему вы не пользуетесь обычными маленькими самолетами?
– С планерами легче. Их можно поднять в воздух с поля, с Weideland,[9] с пастбища. Самолет же надо заправлять, обслуживать и держать с ним связь.
– Phantastische! – повторил американец. – И natürlich, у планера почти или совсем нет металлических частей – пластик и непромокаемая ткань. Его трудно уловить радаром.
– Трудно, – согласился нацист нового поколения. – Возможно, но крайне трудно.
– Поразительно, – произнес Лесситер, когда его спутник открыл дверь в штаб-квартиру. – Вас можно поздравить. Ваши меры безопасности не уступают вашей секретности. Великолепно!
Лэтем нарочито небрежно оглядел комнату. Она была просторной. Вдоль стен стояли консоли со сложным компьютерным оборудованием. Перед ними сидели операторы в безупречных униформах – похоже, мужчины и женщины… Что-то в них было странное, не вполне обычное. Что же? И вдруг до Лэтема дошло: все операторы молоды, лет двадцать с небольшим, в основном блондины или светловолосые, с чистой загорелой кожей. Вместе они выглядели необычайно привлекательно – будто рекламное агентство посадило свои модели за компьютеры, желая внушить потенциальным покупателям, что и они будут вот так же смотреться, если приобретут эти компьютеры.
– Все они – специалисты в своей области, герр Лесситер, – произнес незнакомый голос позади Лэтема.
Американец быстро обернулся. Из двери слева вышел мужчина примерно его возраста, в маскировочном костюме и фуражке офицера вермахта.
– Генерал Ульрих фон Шнабе счастлив приветствовать вас, майн герр, – произнес он, протягивая руку. – Мы принимаем живую легенду нашего времени, а это такая честь!
– Вы слишком любезны, генерал. Я всего лишь бизнесмен, поддерживающий деловые отношения с разными странами, но у меня есть определенные убеждения.
– Несомненно, сложившиеся за долгие годы знакомства с миром, nein?
– Можно сказать и так, это вполне справедливо. Принято считать, что цивилизация появилась в Африке, однако со временем другие континенты ее опередили. Она же так и осталась Черным континентом. А северные побережья стали теперь прибежищем для столь же неполноценных народов.
– Отлично сказано, герр Лесситер. И все же вы нажили миллионы, а некоторые утверждают, что миллиарды, – обслуживая чернокожих и темнокожих.
– А почему бы и нет? Помогать им убивать друг друга – что может быть лучше для такого человека, как я?
– Wundеrbar![10] Прекрасно и тонко подмечено… Я видел, как внимательно вы оглядели наших операторов. Вы, конечно, заметили, что все они – арийцы, все до единого. Чистокровные арийцы. Как и остальные в нашей долине. Каждый тщательно отобран, их родословные прослежены, преданность делу абсолютна.
– То, о чем мечтали творцы программы «Дети – ростки будущего», – почтительно произнес американец. – Фермы – точнее, усадьбы по производству людей новой расы, где лучших офицеров СС спаривали с сильными тевтонками…
– В Биологиш министериуме установили, что у женщин Северной Германии не только лучшая в Европе костная система и исключительная сила, но также ярко выраженная способность подчиняться мужчине, – прервал его генерал.
– Истинная раса господ, – восторженно заключил Лесситер. – Хоть бы эта мечта сбылась!
– В значительной мере она уже сбылась, – спокойно произнес фон Шнабе. – Мы уверены, что многие, если не большинство находящихся здесь, – дети тех детей. Мы выкрали списки у Красного Креста в Женеве и много лет отыскивали семьи, куда были направлены дети по программе «Лебенсборн». «Дети – ростки будущего» – этих молодых людей мы и наберем по всей Европе, – это зонненкинды, Дети Солнца, наследники рейха!
– Невероятно!
– Мы проникаем повсюду, и эти избранники откликаются на наш призыв, поскольку обстановка сейчас такая же, как и в двадцатые годы. Тогда Версальский и Локарнский договоры привели Веймарскую республику к экономическому краху и к притоку нежелательных элементов в Германию. Такой же хаос начался с падением Берлинской стены. Мы перестали существовать как народ: низшие расы, неарийцы, хлынули через наши границы, лишают нас рабочих мест, оскверняют наши моральные устои, превращают в проституток наших женщин, поскольку там, где они жили, это вполне приемлемо. В то время, как у нас абсолютно неприемлемо, и с этим надо покончить! Надеюсь, вы согласны со мной?
3
He так ли? (нем.)
4
Невероятное! (нем.)
5
Просто фантастическое! (нем.)
6
Это хорошо. Конечно же, мы правы (нем.).
7
Более чем правы. Я – сама правда (нем.).
8
Естественно (нем.).
9
Пустошь (нем.).
10
Великолепно! (нем.)