Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 219 из 222



— Будьте спокойны, мы не подведем,— заверил его один из двоих.

— Вот и отлично. Передайте Стиву Кёнигу, чтобы он срочно занялся волной ноль целых пять десятых сантиметра — это горячая новость. Вам лучше разделиться и, если получится, выбрать разные пути: тогда шансы на успех возрастут вдвое. Запомните: пять десятых сантиметра. Это все, что нужно знать Кёнигу.— Он обратился ко второй паре: — Компания Маркони расположила свой завод в подземном городе близ Куинса. Они там химичат на свой страх и риск, не ожидая указаний из Вашингтона, но моя информация может им пригодиться. Так что скорее в путь и скажите Дикону: у нас есть все основания считать, что длина волны пять десятых сантиметра — как раз то, что надо.

— Будет сделано, мистер Грэхем,— ответил один из них.

Под конец он сказал всей четверке:

— Еще передайте: если кто-нибудь из них добьется успеха, пусть не зевают, если не хотят остаться не удел. Первая же установка, которую они соберут, должна бьггь направлена на защиту их лаборатории и станций, снабжающих их энергией. Только тогда — и никак не раньше! — они могут выполнять правительственный заказ. Скажите, чтобы не поддавались никаким начальственным паникерам, пока не обеспечат защиту своих установок и электростанций. Ясно?

— Так точно, мистер Грэхем.

Быстро и осторожно они вышли.

На лице у Грэхема застыла решимость.

— Если нам удастся получить эффективное оружие, нельзя допустить, чтобы его уничтожили на корню,— сказал он Волю.

— Вполне логично,— согласился тот, вскидывая на приятеля вопросительный взгляд,— Ты никак что-то придумал, Билл?

— Да, я узнал у Хетги одну конкретную деталь, на поиск которой был запрограммирован ее разум. Не сомневаюсь, что витоны собирались вырвать у нее эти сведения, как только она их получит, и немедленно принять соответствующие меры.— Он достал из кармана изодранного пиджака пустую фляжку, хмуро повертел в руках и отбросил. — Хетти должна была по возможности выяснить местоположение любой группы, экспериментирующей с волной пять десятых сантиметра или около того. Если бы ей удалось это узнать, их бы немедленно разгромили. А заодно, возможно, разгромили бы и другие группы — только для того, чтобы нас запутать. У нас не осталось бы никакого ключа к нужной длине волны, а они накрыли бы ту, которая для них опасна.

— Вот дьявол! — В голосе Воля прозвучал восторг, смешанный с изумлением,— За этим ты туда и сунулся? Чтобы сами витоны открыли тебе свой секрет!

— Они и открыли,— коротко ответил Грэхем,— Устами своего пособника. Очень любезно с их стороны, чтоб им ни дна ни покрышки! — Он взглянул на часы.— Теперь отсчет пойдет с этих секунд . Еще несколько часов — и мы должны получить долгожданный ответ. Поляризация — порядочная канитель: ведь мы имеем дело не с обычным светом, а с короткими волнами.

— Ничего,— успокоил его Воль.— Пока ты прекрасно справляешься.

— Я? Ты хочешь сказать: мы!

— Я хочу сказать: именно ты,— настаивал Воль.— Ты прекрасно справляешься. Все будет в порядке. Не зря говорят: у каждой тучки — серебряная изнанка.

— Поскорее бы увидеть это серебро, иначе будетслишком...— Он замолчал, потер саднящую руку и взглянул на друга,— Мне припомнилось что-то о фотонах, которые, отражаясь от полированного серебра, изменяют траекторию с двойной восьмерки на чистую спираль.

— Ну и что из этого? Я, например, тоже покручиваю по спирали кружку, когда в нее налито пиво.

— Серебро — это мысль! — продолжал Грэхем, не обращая внимания на шутку приятеля.— Главная проблема — добиться преломления, а не отражения, и серебро тут — как раз то, что надо. Есть хороший шанс, что такая короткая волна может пойти по спирали, если удастся отразить луч от серебряной пластины, и особенно если использовать электромагнитный ускоритель Бергстрома, чтобы придать серебру необходимую твердость и прочность, тем самым исключив поглощение.



— Ну ты даешь! — Воль смущенно улыбнулся.— Наверняка получится так, как ты сказал. Я вижу все так ясно, что смог бы представить и через месяц в тюремной камере, да еще с заткнутыми ушами!

— Один счастливый шанс из тысячи! — бормотал Грэхем.— Стоит попробовать, если Лори не изобрел ничего лучшего,— Кончив нянчиться со своей раной, он внезапно оживился: — Шевелись, Арт,— мы возвращаемся к Лори.

Сотня квалифицированных рабочих трудилась в поте лица в огромном цехе Фарадеевской компании. Их откомандировали местные радиотехнические и приборостроительные заводы. Каждый рабочий настолько хорошо знал свое дело, что Лори со своей немногочисленной командой мог без помех сосредоточиться на особой задаче, стоящей перед ними.

В результате многочасовой безостановочной работы на свет появился сложный, но компактный аппарат, который, сверкая металлом и стеклом, стоял посреди захламленного помещения. В центре агрегата поблескивали длинные узкие трубки; из ажурных конструкций, установленных на поворотном круге, выдавались цилиндрические экраны, ниже виднелась дюжина колес. С сиденья оператора, смонтированного перед небольшой панелью управления, можно было с помощью электрического привода перемещать и поворачивать всю установку на манер подъемного крана; ток к ней подавался по кабелям, которые выходили из конечных разъемов и змеились по полу к генераторам.

Вот один из рабочих, склонившись над идеально гладким пералуминовым диском, покрывает его тонким слоем серебра. Электрическая дуга разбрызгивает дождь мельчайших капель. Другой, рядом с ним, наносит на диск пленку гранулированного серебра, подавая его в пламя экзоацетиленовой горелки, которая напыляет серебряное покрытие на раскаленную поверхность. Любой метод годится — был бы человек, способный выполнять работу с ювелирной точностью.

Еще один рабочий доводит уже напыленный диск на реквизированном где-то полировальном круге, то и дело проверяя результат микрометром. Позади него один из помощников Лори заканчивает сборку полусферической решетчатой антенны. Двое ученых суетятся вокруг громоздкой цилиндрической трубы; один прилаживает к ее верху рамочные прицелы, передний и задний, другой выполняет тончайшую регулировку сложного ускорителя.

Оставалось всего два часа!

Вошел Грэхем, в руках у него была старомодная печатная газета. Поставив ногу на поворотный стол агрегата, он стал просматривать первую страницу. Айова на пороге битвы за Омаху. Бронетанковые войска азиатов вошли в Люксембург. Мадрид уничтожен ядерным взрывом. Скандинавия — наш последний оплот. Новые ядерные ракеты обрушились на Британию. Мрак, сплошной мрак. Когда к нему подошел Лори, он как раз переходил к боковой колонке. Падение Франции неизбежно. Грэхем сунул газету в карман.

— Дурные новости? — спросил Лори.

— Хуже некуда. Но есть еще кое-что. Вот, получили из Филадельфии по любительской связи. Сегодня утром почти готовый аппарат Вейтча взорвался ко всем чертям.

— Неужели? — Лори нахмурился, так что кустистые брови сошлись к переносице.— Значит, он был на верном пути. А если он был на верном пути, выходит, что мы избрали неверный.

— Вовсе не обязательно. В команде у Вейтча был придурок. Мы его предупреждали, и он сказал, что постарается запутать парня. Избавляться от него Вейтчу не хотелось: ведь тогда пришлось бы его кем-то заменить. Уж лучше известное зло, чем неизвестное.

— Так это сделал придурок?

— Да, и сам погиб при взрыве. Так сказать, совершил почетное харакири. Есть двое раненых,— Грэхем задумался.— Я бы сам позвонил Вейтчу, да все их каналы связи работают только на передачу. Он должен был намного опередить всех: ведь к ним из Флориды перебросили тонны оборудования, оставалось его только перемонтировать.

— Вот оно что. А еще новости есть?

— Только одна: Сангстер нашелся. Я уже беспокоился о нем. Его обнаружили в подземной больнице. Он оказался на Уиль-ям-стрит, когда рухнул большой кусок воздушки. Бедняге уже лучше.

Расставшись с Лори, Билл Грэхем вышел на открытую площадку перед цехом. Здесь, в центре расчищенного пространства, поблескивало кольцо гигантских медных проводов, которые оставалось присоединить к батарее конденсаторов, образующих сложную систему заземления передающей установки.